Siracide 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 La sapienza fa il proprio elogio, in mezzo al suo popolo proclama la sua gloria. | 1 A sabedoria faz o seu próprio elogio, honra-se em Deus, gloria-se no meio do seu povo. |
2 Nell’assemblea dell’Altissimo apre la bocca, dinanzi alle sue schiere proclama la sua gloria: | 2 Ela abre a boca na assembléia do Altíssimo, gloria-se diante dos exércitos do Senhor, |
3 «Io sono uscita dalla bocca dell’Altissimo e come nube ho ricoperto la terra. | 3 é exaltada no meio do seu povo, e admirada na assembléia santa. |
4 Io ho posto la mia dimora lassù, il mio trono era su una colonna di nubi. | 4 Entre a multidão dos eleitos, recebe louvores, e bênçãos entre os abençoados de Deus. |
5 Ho percorso da sola il giro del cielo, ho passeggiato nelle profondità degli abissi. | 5 Ela diz: Saí da boca do Altíssimo; nasci antes de toda criatura. |
6 Sulle onde del mare e su tutta la terra, su ogni popolo e nazione ho preso dominio. | 6 Eu fiz levantar no céu uma luz indefectível, e cobri toda a terra como que de uma nuvem. |
7 Fra tutti questi ho cercato un luogo di riposo, qualcuno nel cui territorio potessi risiedere. | 7 Habitei nos lugares mais altos: meu trono está numa coluna de nuvens. |
8 Allora il creatore dell’universo mi diede un ordine, colui che mi ha creato mi fece piantare la tenda e mi disse: “Fissa la tenda in Giacobbe e prendi eredità in Israele”. | 8 Sozinha percorri a abóbada celeste, e penetrei nas profundezas dos abismos. Andei sobre as ondas do mar, 9. e percorri toda a terra. Imperei sobre todos os povos |
9 Prima dei secoli, fin dal principio, egli mi ha creato, per tutta l’eternità non verrò meno. | |
10 Nella tenda santa davanti a lui ho officiato e così mi sono stabilita in Sion. | 10 e sobre todas as nações. |
11 Nella città che egli ama mi ha fatto abitare e in Gerusalemme è il mio potere. | 11 Tive sob os meus pés, com meu poder, os corações de todos os homens, grandes e pequenos. Entre todas as coisas procurei um lugar de repouso, e habitarei na moradia do Senhor. |
12 Ho posto le radici in mezzo a un popolo glorioso, nella porzione del Signore è la mia eredità. | 12 Então a voz do Criador do universo deu-me suas ordens, e aquele que me criou repousou sob minha tenda. |
13 Sono cresciuta come un cedro sul Libano, come un cipresso sui monti dell’Ermon. | 13 E disse-me: Habita em Jacó, possui tua herança em Israel, estende tuas raízes entre os eleitos. |
14 Sono cresciuta come una palma in Engàddi e come le piante di rose in Gerico, come un ulivo maestoso nella pianura e come un platano mi sono elevata. | 14 Desde o início, antes de todos os séculos, ele me criou, e não deixarei de existir até o fim dos séculos; e exerci as minhas funções diante dele na casa santa. |
15 Come cinnamòmo e balsamo di aromi, come mirra scelta ho sparso profumo, come gàlbano, ònice e storace, come nuvola d’incenso nella tenda. | 15 Assim fui firmada em Sião; repousei na cidade santa, e em Jerusalém está a sede do meu poder. |
16 Come un terebinto io ho esteso i miei rami e i miei rami sono piacevoli e belli. | 16 Lancei raízes no meio de um povo glorioso, cuja herança está na partilha de meu Deus; e fixei minha morada na assembléia dos santos. |
17 Io come vite ho prodotto splendidi germogli e i miei fiori danno frutti di gloria e ricchezza. | 17 Elevei-me como o cedro do Líbano, como o cipreste do monte Sião; |
18 Io sono la madre del bell’amore e del timore, della conoscenza e della santa speranza; eterna, sono donata a tutti i miei figli, a coloro che sono scelti da lui. | 18 cresci como a palmeira de Cades, como as roseiras de Jericó. |
19 Avvicinatevi a me, voi che mi desiderate, e saziatevi dei miei frutti, | 19 Elevei-me como uma formosa oliveira nos campos, como um plátano no caminho à beira das águas. |
20 perché il ricordo di me è più dolce del miele, il possedermi vale più del favo di miele. | 20 Exalo um perfume de canela e de bálsamo odorífero, um perfume como de mirra escolhida; |
21 Quanti si nutrono di me avranno ancora fame e quanti bevono di me avranno ancora sete. | 21 como o estoraque, o gálbano, o ônix e a mirra, como a gota de incenso que cai por si própria, perfumei minha morada. Meu perfume é como o de um bálsamo sem mistura. |
22 Chi mi obbedisce non si vergognerà, chi compie le mie opere non peccherà». | 22 Estendi meus galhos como um terebinto, meus ramos são de honra e de graça. |
23 Tutto questo è il libro dell’alleanza del Dio altissimo, la legge che Mosè ci ha prescritto, eredità per le assemblee di Giacobbe. | 23 Cresci como a vinha de frutos de agradável odor, e minhas flores são frutos de glória e abundância. |
24 Non cessate di rafforzarvi nel Signore, aderite a lui perché vi dia vigore. Il Signore onnipotente è l’unico Dio e non c’è altro salvatore al di fuori di lui. | 24 Sou a mãe do puro amor, do temor (de Deus), da ciência e da santa esperança, |
25 Essa trabocca di sapienza come il Pison e come il Tigri nella stagione delle primizie, | 25 em mim se acha toda a graça do caminho e da verdade, em mim toda a esperança da vida e da virtude. |
26 effonde intelligenza come l’Eufrate e come il Giordano nei giorni della mietitura, | 26 Vinde a mim todos os que me desejais com ardor, e enchei-vos de meus frutos; |
27 come luce irradia la dottrina, come il Ghicon nei giorni della vendemmia. | 27 pois meu espírito é mais doce do que o mel, e minha posse mais suave que o favo de mel. |
28 Il primo uomo non ne ha esaurito la conoscenza e così l’ultimo non l’ha mai pienamente indagata. | 28 A memória de meu nome durará por toda a série dos séculos. |
29 Il suo pensiero infatti è più vasto del mare e il suo consiglio è più profondo del grande abisso. | 29 Aqueles que me comem terão ainda fome, e aqueles que me bebem terão ainda sede. |
30 Io, come un canale che esce da un fiume e come un acquedotto che entra in un giardino, | 30 Aquele que me ouve não será humilhado, e os que agem por mim não pecarão. |
31 ho detto: «Innaffierò il mio giardino e irrigherò la mia aiuola». Ma ecco, il mio canale è diventato un fiume e il mio fiume è diventato un mare. | 31 Aqueles que me tornam conhecida terão a vida eterna. |
32 Farò ancora splendere la dottrina come l’aurora, la farò brillare molto lontano. | 32 Tudo isso é o livro da vida, a aliança do Altíssimo, e o conhecimento da verdade. |
33 Riverserò ancora l’insegnamento come profezia, lo lascerò alle generazioni future. | 33 Moisés deu-nos a lei com os preceitos da justiça, a herança da casa de Jacó e as promessas feitas a Israel. |
34 Vedete che non ho faticato solo per me, ma per tutti quelli che la cercano. | 34 (Deus) prometeu a seu servo Davi que faria sair dele um rei muito poderoso, o qual se sentaria eternamente num trono de glória. |
35 (A lei) faz transbordar a sabedoria como o Fison, e como o Tigre na época dos frutos novos; | |
36 ela espalha a inteligência como o Eufrates, e uma inundação como a do Jordão no tempo da colheita. | |
37 É ela quem derrama a ciência como o Nilo, soltando as águas como o Geon no tempo da vindima. | |
38 Foi ele quem primeiro a conheceu perfeitamente, essa sabedoria impenetrável às almas fracas. | |
39 O seu pensamento é mais vasto do que o mar, e seu conselho, mais profundo do que o grande abismo. | |
40 Eu, a sabedoria, fiz correr os rios. | |
41 Sou como o curso da água imensa de um rio, como o canal de uma ribeira, e como um aqueduto saindo do paraíso. | |
42 Eu disse: Regarei as plantas do meu jardim, darei de beber aos frutos de meu prado; | |
43 e eis que meu curso de água tornou-se abundante, e meu rio tornou-se um mar. | |
44 Pois a luz da ciência que eu derramo sobre todos é como a luz da manhã, e de longe eu a torno conhecida. | |
45 Penetrarei em todas as profundezas da terra, visitarei todos aqueles que dormem, e alumiarei todos os que confiam no Senhor. | |
46 Continuarei a espalhar a minha doutrina como uma profecia, e deixá-la-ei aos que buscam a sabedoria, e não abandonarei seus descendentes até o século santo. |