Salmi 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Біблія |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore. | 1 Провідникові хору. Слуги Господнього Давида. |
| 2 Oracolo del peccato nel cuore del malvagio:non c’è paura di Dio davanti ai suoi occhi; | 2 Гріх нашіптує грішникові в його серці; немає Божого страху перед очима в нього. |
| 3 perché egli s’illude con se stesso, davanti ai suoi occhi,nel non trovare la sua colpa e odiarla. | 3 Він бо облещує себе в своїх очах, що не знайдуть його провини, не будуть гидуватись. |
| 4 Le sue parole sono cattiveria e inganno,rifiuta di capire, di compiere il bene. | 4 Слова уст його — неправда й лукавство, він перестав розумно мислити, добро чинити. |
| 5 Trama cattiveria nel suo letto,si ostina su vie non buone,non respinge il male. | 5 Він беззаконня задумує на своїм ложі, ступає на дорогу недобру, злом не гидує. |
| 6 Signore, il tuo amore è nel cielo,la tua fedeltà fino alle nubi, | 6 Милість твоя, Господи, небес сягає, вірність твоя по хмари. |
| 7 la tua giustizia è come le più alte montagne,il tuo giudizio come l’abisso profondo:uomini e bestie tu salvi, Signore. | 7 Справедливість твоя, як Божі гори, суди твої, немов глибока безодня; людину й скотину, Господи, спасаєш. |
| 8 Quanto è prezioso il tuo amore, o Dio!Si rifugiano gli uomini all’ombra delle tue ali, | 8 Яка дорога, о Боже, твоя ласка: людські сини під захист крил твоїх прибігають. |
| 9 si saziano dell’abbondanza della tua casa:tu li disseti al torrente delle tue delizie. | 9 Насичуються ситтю дому твого, потоком солодощів твоїх їх напуваєш. |
| 10 È in te la sorgente della vita,alla tua luce vediamo la luce. | 10 Бо в тебе джерело життя, у твоїм світлі побачимо світло. |
| 11 Riversa il tuo amore su chi ti riconosce,la tua giustizia sui retti di cuore. | 11 Продовжи твою ласку тим, що тебе знають, і справедливість твою тим, що праві серцем. |
| 12 Non mi raggiunga il piede dei superbie non mi scacci la mano dei malvagi. | 12 Нехай нога гордих на мене не наступить, рука безбожного нехай мене не відпихає. |
| 13 Ecco, sono caduti i malfattori:abbattuti, non possono rialzarsi. | 13 Ось упали лиходії, провалились, не можуть більше встати. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ