Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Giobbe prese a dire:
1 فاجاب ايوب وقال
2 «Ne ho udite già molte di cose simili!
Siete tutti consolatori molesti.
2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم.
3 Non avranno termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere?
3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب.
4 Anch’io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
comporrei con eleganza parole contro di voi
e scuoterei il mio capo su di voi.
4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم.
5 Vi potrei incoraggiare con la bocca
e il movimento delle mie labbra potrebbe darvi sollievo.
5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم
6 Ma se parlo, non si placa il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني.
7 Ora però egli mi toglie le forze,
ha distrutto tutti i miei congiunti
7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي.
8 e mi opprime.
Si è costituito testimone ed è insorto contro di me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي.
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ.
10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا.
11 Dio mi consegna come preda all’empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha scosso,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا.
13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge le reni senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض.
14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني.
16 La mia faccia è rossa per il pianto
e un’ombra mortale mi vela le palpebre,
16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت.
17 benché non ci sia violenza nelle mie mani
e sia pura la mia preghiera.
17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة
18 O terra, non coprire il mio sangue
né un luogo segreto trattenga il mio grido!
18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي.
19 Ecco, fin d’ora il mio testimone è nei cieli,
il mio difensore è lassù.
19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي.
20 I miei amici mi scherniscono,
rivolto a Dio, versa lacrime il mio occhio,
20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني
21 perché egli stesso sia arbitro fra l’uomo e Dio,
come tra un figlio dell’uomo e il suo prossimo;
21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه.
22 poiché passano i miei anni che sono contati
e me ne vado per una via senza ritorno.
22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها