1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio; | 1 Τουτο ειναι το βιβλιον της γενεαλογιας του ανθρωπου. Καθ' ην ημεραν εποιησεν ο Θεος τον Αδαμ, κατ' εικονα Θεου εποιησεν αυτον. |
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e diede loro il nome di uomo nel giorno in cui furono creati. | 2 Αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους? και ευλογησεν αυτους, και εκαλεσε το ονομα αυτων, Αδαμ, καθ' ην ημεραν εποιησεν αυτους. |
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò un figlio a sua immagine, secondo la sua somiglianza, e lo chiamò Set. | 3 Εζησε δε ο Αδαμ εκατον τριακοντα ετη, και εγεννησεν υιον κατα την ομοιωσιν αυτου, κατα την εικονα αυτου, και εκαλεσε το ονομα αυτου Σηθ? |
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. | 4 και εγειναν αι ημεραι του Αδαμ, αφου εγεννησε τον Σηθ, οκτακοσια ετη? και εγεννησεν υιους και θυγατερας? |
5 L’intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
| 5 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Αδαμ, τας οποιας εζησεν, εννεακοσια τριακοντα ετη? και απεθανε. |
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos; | 6 Και εζησεν ο Σηθ εκατον πεντε ετη, και εγεννησε τον Ενως? |
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie. | 7 και εζησεν ο Σηθ αφου εγεννησε τον Ενως, οκτακοσια επτα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? |
8 L’intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
| 8 εγειναν δε πασαι αι ημεραι του Σηθ εννεακοσια δωδεκα ετη? και απεθανε. |
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan; | 9 Και εζησεν ο Ενως ενενηκοντα ετη, και εγεννησε τον Καιναν? |
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie. | 10 εζησε δε ο Ενως, αφου εγεννησε τον Καιναν, οκτακοσια δεκαπεντε ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? |
11 L’intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
| 11 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ενως εννεακοσια πεντε ετη? και απεθανε. |
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalalèl; | 12 Και εζησεν ο Καιναν εβδομηκοντα ετη, και εγεννησε τον Μααλαλεηλ? |
13 Kenan, dopo aver generato Maalalèl, visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie. | 13 εζησε δε ο Καιναν, αφου εγεννησε τον Μααλαλεηλ, οκτακοσια τεσσαρακοντα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? |
14 L’intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
| 14 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Καιναν εννεακοσια δεκα ετη? και απεθανε. |
15 Maalalèl aveva sessantacinque anni quando generò Iered; | 15 Και εζησεν ο Μααλαλεηλ εξηκοντα πεντε ετη, και εγεννησε τον Ιαρεδ? |
16 Maalalèl, dopo aver generato Iered, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie. | 16 εζησε δε ο Μααλαλεηλ, αφου εγεννησε τον Ιαρεδ, οκτακοσια τριακοντα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? |
17 L’intera vita di Maalalèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
| 17 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Μααλαλεηλ οκτακοσια ενενηκοντα πεντε ετη? και απεθανε. |
18 Iered aveva centosessantadue anni quando generò Enoc; | 18 Και εζησεν ο Ιαρεδ εκατον εξηκοντα δυο ετη, και εγεννησε τον Ενωχ? |
19 Iered, dopo aver generato Enoc, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. | 19 εζησε δε ο Ιαρεδ, αφου εγεννησε τον Ενωχ, οκτακοσια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? |
20 L’intera vita di Iered fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
| 20 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ιαρεδ εννεακοσια εξηκοντα δυο ετη? και απεθανε. |
21 Enoc aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme. | 21 Και εζησεν ο Ενωχ εξηκοντα πεντε ετη, και εγεννησε τον Μαθουσαλα? |
22 Enoc camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie. | 22 και περιεπατησεν ο Ενωχ μετα του Θεου, αφου εγεννησε τον Μαθουσαλα, τριακοσια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? |
23 L’intera vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni. | 23 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Ενωχ τριακοσια εξηκοντα πεντε ετη. |
24 Enoc camminò con Dio, poi scomparve perché Dio l’aveva preso.
| 24 Και περιεπατησεν ο Ενωχ μετα του Θεου, και δεν ευρισκετο πλεον? διοτι μετεθεσεν αυτον ο Θεος. |
25 Matusalemme aveva centoottantasette anni quando generò Lamec; | 25 Και εζησεν ο Μαθουσαλα εκατον ογδοηκοντα επτα ετη, και εγεννησε τον Λαμεχ? |
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamec, visse ancora settecentoottantadue anni e generò figli e figlie. | 26 εζησε δε ο Μαθουσαλα, αφου εγεννησε τον Λαμεχ, επτακοσια ογδοηκοντα δυο ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? |
27 L’intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
| 27 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Μαθουσαλα εννεακοσια εξηκοντα εννεα ετη? και απεθανε. |
28 Lamec aveva centoottantadue anni quando generò un figlio | 28 Εζησε δε ο Λαμεχ εκατον ογδοηκοντα δυο ετη, και εγεννησεν υιον? |
29 e lo chiamò Noè, dicendo: «Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto». | 29 και εκαλεσε το ονομα αυτου Νωε, λεγων, Ουτος θελει ανακουφισει ημας απο του εργου ημων, και απο του μοχθου των χειρων ημων, εξ αιτιας της γης την οποιαν κατηρασθη ο Κυριος. |
30 Lamec, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie. | 30 Εζησε δε ο Λαμεχ, αφου εγεννησε τον Νωε, πεντακοσια ενενηκοντα πεντε ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας? |
31 L’intera vita di Lamec fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
| 31 και εγειναν πασαι αι ημεραι του Λαμεχ επτακοσια εβδομηκοντα επτα ετη? και απεθανε. |
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet. | 32 Και ο Νωε ητο ηλικιας πεντακοσιων ετων? και εγεννησεν ο Νωε τον Σημ, τον Χαμ, και τον Ιαφεθ. |