SCRUTATIO

Samedi, 11 Octobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 12


font
BIBBIA CEI 1974Biblija Hrvatski
1 Riguardo ai doni dello Spirito, fratelli, non voglio che restiate nell'ignoranza.1 O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
2 Voi sapete infatti che, quando eravate pagani, vi lasciavate trascinare verso gli idoli muti secondo l'impulso del momento.2 Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
3 Ebbene, io vi dichiaro: come nessuno che parli sotto l'azione dello Spirito di Dio può dire "Gesù è anàtema", così nessuno può dire "Gesù è Signore" se non sotto l'azione dello Spirito Santo.

3 Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: »Prokletstvo Isusu«. I nitko ne može reći: »Gospodin Isus« osim u Duhu Svetom.
4 Vi sono poi diversità di carismi, ma uno solo è lo Spirito;4 Različiti su dari, a isti Duh;
5 vi sono diversità di ministeri, ma uno solo è il Signore;5 i različite službe, a isti Gospodin;
6 vi sono diversità di operazioni, ma uno solo è Dio, che opera tutto in tutti.6 i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
7 E a ciascuno è data una manifestazione particolare dello Spirito per l'utilità comune:7 A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
8 a uno viene concesso dallo Spirito il linguaggio della sapienza; a un altro invece, per mezzo dello stesso Spirito, il linguaggio di scienza;8 Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
9 a uno la fede per mezzo dello stesso Spirito; a un altro il dono di far guarigioni per mezzo dell'unico Spirito;9 drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
10 a uno il potere dei miracoli; a un altro il dono della profezia; a un altro il dono di distinguere gli spiriti; a un altro le varietà delle lingue; a un altro infine l'interpretazione delle lingue.10 drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
11 Ma tutte queste cose è l'unico e il medesimo Spirito che le opera, distribuendole a ciascuno come vuole.

11 A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
12 Come infatti il corpo, pur essendo uno, ha molte membra e tutte le membra, pur essendo molte, sono un corpo solo, così anche Cristo.12 Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo – tako i Krist.
13 E in realtà noi tutti siamo stati battezzati in un solo Spirito per formare un solo corpo, Giudei o Greci, schiavi o liberi; e tutti ci siamo abbeverati a un solo Spirito.13 Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
14 Ora il corpo non risulta di un membro solo, ma di molte membra.14 Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
15 Se il piede dicesse: "Poiché io non sono mano, non appartengo al corpo", non per questo non farebbe più parte del corpo.15 Rekne li noga: »Nisam ruka, nisam od tijela«, zar zbog toga nije od tijela?
16 E se l'orecchio dicesse: "Poiché io non sono occhio, non appartengo al corpo", non per questo non farebbe più parte del corpo.16 I rekne li uho: »Nisam oko, nisam od tijela«, zar zbog toga nije od tijela?
17 Se il corpo fosse tutto occhio, dove sarebbe l'udito? Se fosse tutto udito, dove l'odorato?17 Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
18 Ora, invece, Dio ha disposto le membra in modo distinto nel corpo, come egli ha voluto.18 A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
19 Se poi tutto fosse un membro solo, dove sarebbe il corpo?19 Kad bi svi bili jedan ud, gdje bi bilo tijelo?
20 Invece molte sono le membra, ma uno solo è il corpo.20 A ovako, mnogi udovi – jedno tijelo!
21 Non può l'occhio dire alla mano: "Non ho bisogno di te"; né la testa ai piedi: "Non ho bisogno di voi".21 Ne može oko reći ruci: »Ne trebam te«, ili pak glava nogama: »Ne trebam vas.«
22 Anzi quelle membra del corpo che sembrano più deboli sono più necessarie;22 Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
23 e quelle parti del corpo che riteniamo meno onorevoli le circondiamo di maggior rispetto, e quelle indecorose sono trattate con maggior decenza,23 A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
24 mentre quelle decenti non ne hanno bisogno. Ma Dio ha composto il corpo, conferendo maggior onore a ciò che ne mancava,24 a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
25 perché non vi fosse disunione nel corpo, ma anzi le varie membra avessero cura le une delle altre.25 da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
26 Quindi se un membro soffre, tutte le membra soffrono insieme; e se un membro è onorato, tutte le membra gioiscono con lui.26 I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
27 Ora voi siete corpo di Cristo e sue membra, ciascuno per la sua parte.
27 A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
28 Alcuni perciò Dio li ha posti nella Chiesa in primo luogo come apostoli, in secondo luogo come profeti, in terzo luogo come maestri; poi vengono i miracoli, poi i doni di far guarigioni, i doni di assistenza, di governare, delle lingue.28 I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
29 Sono forse tutti apostoli? Tutti profeti? Tutti maestri? Tutti operatori di miracoli?29 Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
30 Tutti possiedono doni di far guarigioni? Tutti parlano lingue? Tutti le interpretano?

30 Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
31 Aspirate ai carismi più grandi! E io vi mostrerò una via migliore di tutte.31 Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!