1 Il settimo mese, il primo giorno del mese terrete una sacra adunanza; non farete alcun lavoro servile; sarà per voi il giorno dell'acclamazione con le trombe. | 1 The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets. |
2 Offrirete in olocausto di soave odore al Signore un giovenco, un ariete, sette agnelli dell'anno senza difetti; | 2 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish. |
3 in oblazione, fior di farina intrisa in olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per l'ariete, | 3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, |
4 un decimo per ciascuno dei sette agnelli | 4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs: |
5 e un capro, in sacrificio espiatorio, per il rito espiatorio per voi; | 5 And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people, |
6 oltre l'olocausto del mese con la sua oblazione e l'olocausto perenne con la sua oblazione e le loro libazioni, secondo il loro rito. Sarà un sacrificio consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore.
| 6 Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord. |
7 Il decimo giorno di questo settimo mese terrete una sacra adunanza e vi mortificherete; non farete alcun lavoro | 7 The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein. |
8 e offrirete in olocausto di soave profumo al Signore un giovenco, un ariete, sette agnelli dell'anno senza difetti; | 8 And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: |
9 come oblazione, fior di farina intrisa in olio: tre decimi per il giovenco, due decimi per l'ariete, | 9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, |
10 un decimo per ciascuno dei sette agnelli | 10 The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs: |
11 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre il sacrificio espiatorio proprio del rito dell'espiazione e oltre l'olocausto perenne con la sua oblazione e le loro libazioni.
| 11 And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations. |
12 Il quindici del settimo mese terrete una sacra adunanza; non farete alcun lavoro servile e celebrerete una festa per il Signore per sette giorni. | 12 And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days. |
13 Offrirete in olocausto, come sacrificio consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore, tredici giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti; | 13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
14 come oblazione, fior di farina intrisa in olio: tre decimi per ciascuno dei tredici giovenchi, due decimi per ciascuno dei due arieti, | 14 And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams, |
15 un decimo per ciascuno dei quattordici agnelli | 15 And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs: |
16 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, con la sua oblazione e la sua libazione. | 16 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
17 Il secondo giorno offrirete dodici giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 17 On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish : |
18 con le loro oblazioni e le libazioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il numero e il rito | 18 And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate: |
19 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e le loro libazioni. | 19 And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
20 Il terzo giorno offrirete undici giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 20 The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
21 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito | 21 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite: |
22 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione. | 22 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof. |
23 Il quarto giorno offrirete dieci giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 23 The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
24 con le loro offerte e le loro libazioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito | 24 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner: |
25 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione. | 25 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
26 Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 26 The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
27 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, gli arieti, e gli agnelli secondo il loro numero e il rito | 27 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
28 e un capro, in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione. | 28 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
29 Il sesto giorno offrirete otto giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 29 The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
30 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito | 30 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
31 e un capro in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione. | 31 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
32 Il settimo giorno offrirete sette giovenchi, due arieti, quattordici agnelli dell'anno senza difetti, | 32 The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
33 con le loro oblazioni e le loro libazioni per i giovenchi, gli arieti e gli agnelli secondo il loro numero e il rito | 33 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
34 e un capro, in sacrificio espiatorio, oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione. | 34 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
35 L'ottavo giorno terrete una solenne adunanza; non farete alcun lavoro servile; | 35 On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work: |
36 offrirete in olocausto, come sacrificio consumato dal fuoco, soave profumo per il Signore, un giovenco, un ariete, sette agnelli dell'anno senza difetti, | 36 But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: |
37 con le loro oblazioni e le loro libazioni, per il giovenco, l'ariete e gli agnelli secondo il loro numero e il rito | 37 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
38 e un capro in sacrificio espiatorio oltre l'olocausto perenne, la sua oblazione e la sua libazione.
| 38 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
39 Questi sono i sacrifici che offrirete al Signore nelle vostre solennità, oltre i vostri voti e le vostre offerte volontarie, si tratti dei vostri olocausti o delle vostre oblazioni o delle vostre libazioni o dei vostri sacrifici di comunione". | 39 These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings. |