Osea 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 "Venite, ritorniamo al Signore: egli ci ha straziato ed egli ci guarirà. Egli ci ha percosso ed egli ci fascerà. | 1 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. |
2 Dopo due giorni ci ridarà la vita e il terzo ci farà rialzare e noi vivremo alla sua presenza. | 2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. |
3 Affrettiamoci a conoscere il Signore, la sua venuta è sicura come l'aurora. Verrà a noi come la pioggia di autunno, come la pioggia di primavera, che feconda la terra". | 3 Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth. |
4 Che dovrò fare per te, Èfraim, che dovrò fare per te, Giuda? Il vostro amore è come una nube del mattino, come la rugiada che all'alba svanisce. | 4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away. |
5 Per questo li ho colpiti per mezzo dei profeti, li ho uccisi con le parole della mia bocca e il mio giudizio sorge come la luce: | 5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. |
6 poiché voglio l'amore e non il sacrificio, la conoscenza di Dio più degli olocausti. | 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. |
7 Ma essi come Adamo hanno violato l'alleanza, ecco dove mi hanno tradito. | 7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me. |
8 Gàlaad è una città di malfattori, macchiata di sangue. | 8 Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood. |
9 Come banditi in agguato una ciurma di sacerdoti assale sulla strada di Sichem, commette scelleratezze. | 9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. |
10 Orribili cose ho visto in Betel; là si è prostituito Èfraim, si è contaminato Israele. | 10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled. |
11 Anche a te, Giuda, io riserbo una mietitura, quando ristabilirò il mio popolo. | 11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people. |