SCRUTATIO

Mercredi, 6 Mai 2026 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA CEI 1974Библия Синодальный перевод
1 'Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita.'

1 ^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 Signore, mio Dio, in te mi rifugio:
salvami e liberami da chi mi perseguita,
2 (7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 perché non mi sbrani come un leone,
non mi sbrani senza che alcuno mi salvi.

3 (7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 Signore mio Dio, se così ho agito:
se c'è iniquità sulle mie mani,
4 (7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --
5 se ho ripagato il mio amico con il male,
se a torto ho spogliato i miei avversari,
5 (7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 il nemico m'insegua e mi raggiunga,
calpesti a terra la mia vita
e trascini nella polvere il mio onore.

6 (7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --
7 Sorgi, Signore, nel tuo sdegno,
levati contro il furore dei nemici,
alzati per il giudizio che hai stabilito.
7 (7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 L'assemblea dei popoli ti circondi:
dall'alto volgiti contro di essa.
8 (7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 Il Signore decide la causa dei popoli:
giudicami, Signore, secondo la mia giustizia,
secondo la mia innocenza, o Altissimo.
9 (7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 Poni fine al male degli empi;
rafforza l'uomo retto,
tu che provi mente e cuore, Dio giusto.

10 (7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 La mia difesa è nel Signore,
egli salva i retti di cuore.
11 (7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
12 Dio è giudice giusto,
ogni giorno si accende il suo sdegno.
12 (7-13) если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 Non torna forse ad affilare la spada,
a tendere e puntare il suo arco?
13 (7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 Si prepara strumenti di morte,
arroventa le sue frecce.

14 (7-15) Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 Ecco, l'empio produce ingiustizia,
concepisce malizia, partorisce menzogna.
15 (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 Egli scava un pozzo profondo
e cade nella fossa che ha fatto;
16 (7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 la sua malizia ricade sul suo capo,
la sua violenza gli piomba sulla testa.
17 (7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
18 Loderò il Signore per la sua giustizia
e canterò il nome di Dio, l'Altissimo.