Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Jueces 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Había un hombre de la montaña de Efraím, llamado Miqueas.1 In the highlands of Ephraim there was a man cal ed Micayehu.
2 El dijo a su madre: «Esos mil cien siclos de plata que te quitaron, y por los que te oí proferir una imprecación, están en mi poder; yo te los quité, pero ahora te los devuelvo». Su madre exclamó: «¡Que el Señor te bendiga, hijo mío».2 He said to his mother, 'The eleven hundred silver shekels which were taken from you and concerningwhich you uttered a curse, having said in my hearing . . . Look, I have got that silver. I was the one who took it.'His mother said, 'May Yahweh bless my boy!'
3 El le devolvió los mil cien siclos de plata, y su madre dijo: «Yo había consagrado solemnemente esa plata al Señor, en favor de mi hijo, para hacer una estatua revestida de metal fundido».3 He gave the eleven hundred shekels back to his mother, who said, 'I have indeed vowed to give thissilver to Yahweh for my son, to have a statue carved and an idol cast in metal, but now I should like to give itback to you.' He, however, returned the money to his mother.
4 Así, cuando él devolvió la plata a su madre, ella tomó doscientos siclos de plata y se los entregó al orfebre. Este hizo una estatua revestida de metal fundido, y la pusieron en la casa de Miqueas.4 His mother then took two hundred silver shekels and gave them to the metalworker. With them, hecarved a statue (and cast an idol in metal) which was put in Micayehu's house.
5 Y como este hombre tenía un lugar de culto, se hizo un efod y unos ídolos familiares, e invistió a uno de sus hijos para que fuera su sacerdote.5 This man Micah owned a shrine; he made an ephod and some domestic images, and instal ed one ofhis sons to be his priest.
6 En aquel tiempo no había rey en Israel, y cada uno hacía lo que le parecía bien.6 In those days there was no king in Israel, and everyone did as he saw fit.
7 Había un hombre joven de Belén de Judá, del clan de Judá, que era levita y residía allí como forastero.7 There was a young man of Bethlehem in Judah, of the clan of Judah, who was a Levite and residedthere as a stranger.
8 Este hombre había dejado la ciudad de Belén de Judá, tratando de encontrar un sitio donde residir. Llegó a la montaña de Judá y, mientras iba de camino, dio con la casa de Micá.8 This man left the town of Bethlehem in Judah to settle wherever he could find a home. On his travelshe came to the highlands of Ephraim and to Micah's house.
9 Este le preguntó: «¿De dónde vienes?». «Soy un levita de Belén de Judá, le respondió él, y estoy tratando de encontrar un sitio donde residir».9 Micah asked him, 'Where do you come from?' The other replied, 'I am a Levite from Bethlehem inJudah. I am travel ing, and am going to settle wherever I can find a home.'
10 Entonces Micá le dijo: «Quédate conmigo, y serás para mí un padre y un sacerdote. Yo te daré diez siclos de plata al año, además de la ropa y la comida». Ante su insistencia,10 Micah said to him, 'Stay here with me; be my father and priest and I shal give you ten silver shekelsa year, and clothing and food.'
11 el levita accedió a quedarse con aquel hombre, y el joven fue para él como uno de sus hijos.11 The Levite agreed to remain in the man's house, and the young man became like one of his sons tohim.
12 Micá invistió al levita, y así el joven se convirtió en su sacerdote y se quedó en casa de Micá.12 Micah installed the Levite; the young man became Micah's priest and stayed in his house.
13 Entonces Micá exclamó: «¡Ahora sé que el Señor me hará prosperar, porque tengo a este levita como sacerdote!».13 And Micah said, 'Now I know that Yahweh will treat me wel , since I have this Levite as priest.'