Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Hebreos 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Por lo tanto, hermanos, ustedes que han sido santificados y participan de un mismo llamado celestial, piensen en Jesús, el Apóstol y Sumo Sacerdote de la fe que profesamos.1 That is why al you who are holy brothers and share the same heavenly cal should turn your minds toJesus, the apostle and the high priest of our profession of faith.
2 El es fiel a Dios, que lo constituyó como tal, así como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios.2 He was trustworthy to the one who appointed him, just like Moses, who remained trustworthy in all hishousehold;
3 Porque él fue considerado digno de una gloria superior a la de Moisés, en la misma medida en que la dignidad del constructor es superior a la de la casa.3 but he deserves a greater glory than Moses, just as the builder of a house is more honoured than thehouse itself.
4 Porque toda casa tiene su constructor, y el constructor de todas las cosas es Dios.4 Every house is built by someone, of course; but God built everything that exists.
5 Moisés fue fiel en toda su casa, en calidad de servidor, para dar testimonio de lo que debía anunciarse,5 It is true that Moses was trustworthy in the household of God, as a servant is, acting as witness to thethings which were yet to be revealed,
6 mientras que Cristo fue fiel en calidad de Hijo, como jefe de la casa de Dios. Y esa casa somos nosotros, con tal que conservemos la seguridad y la esperanza de la que nos gloriamos.6 but Christ is trustworthy as a son is, over his household. And we are his household, as long as wefearlessly maintain the hope in which we glory.
7 Por lo tanto, como dice el Espíritu Santo: "Si hoy escuchan su voz,7 That is why, as the Holy Spirit says: If only you would listen to him today!
8 no endurezcan su corazón como en el tiempo de la Rebelión, el día de la Tentación en el desierto,8 Do not harden your hearts, as at the rebel ion, as at the time of testing in the desert,
9 cuando sus padres me tentaron poniéndome a prueba, aunque habían visto mis obras9 when your ancestors chal enged me, and put me to the test, and saw what I could do
10 durante cuarenta años. Por eso me irrité contra aquella generación, y dije: Su corazón está siempre extraviado y no han conocido mis caminos.10 for forty years. That was why that generation sickened me and I said, 'Always fickle hearts, thatcannot grasp my ways!'
11 Entonces entrarán en mi Reposo".11 And then in my anger I swore that they would never enter my place of rest.
12 Tengan cuidado, hermanos, no sea que alguno de ustedes tenga un corazón tan malo que se aparte del Dios viviente por su incredulidad.12 Take care, brothers, that none of you ever has a wicked heart, so unbelieving as to turn away from theliving God.
13 Antes bien, anímense mutuamente cada día mientras dure este hoy, a fin de que nadie se endurezca, seducido por el pecado.13 Every day, as long as this today lasts, keep encouraging one another so that none of you is hardenedby the lure of sin,
14 Porque hemos llegado a ser partícipes de Cristo, con tal que mantengamos firmemente hasta el fin nuestra actitud inicial.14 because we have been granted a share with Christ only if we keep the grasp of our first confidencefirm to the end.
15 Cuando la Escritura dice: "Si hoy escuchan su voz, no endurezcan su corazón como en el tiempo de la Rebelión",15 In this saying: If only you would listen to him today; do not harden your hearts, as at the Rebel ion,
16 ¿quiénes son los que se rebelaron después de haberlo escuchado? ¿No son todos aquellos que salieron de Egipto conducidos por Moisés?16 who was it who listened and then rebelled? Surely al those whom Moses led out of Egypt.
17 ¿Y contra quiénes se irritó Dios durante cuarenta años? ¿No fue contra los que habían pecado y cuyos cadáveres quedaron tendidos en el desierto?17 And with whom was he angry for forty years? Surely with those who sinned and whose dead bodiesfel in the desert.
18 ¿Y a quiénes juró Dios que no entrarían en su Reposo, sino a los mismos que le habían desobedecido?18 To whom did he swear they would never enter his place of rest? Surely those who would not believe.
19 Así vemos que aquellos no pudieron entrar por su falta de fe.19 So we see that it was their refusal to believe which prevented them from entering.