1 Quiero que sepas que en los últimos tiempos sobrevendrán momentos difíciles. | 1 You may be quite sure that in the last days there will be some difficult times. |
2 Porque los hombres serán egoístas, amigos del dinero, jactanciosos, soberbios, difamadores, rebeldes con sus padres, desagradecidos, impíos, | 2 People wil be self-centred and avaricious, boastful, arrogant and rude; disobedient to their parents,ungrateful, irreligious; |
3 incapaces de amar, implacables, calumniadores, desenfrenados, crueles, enemigos del bien, | 3 heartless and intractable; they wil be slanderers, profligates, savages and enemies of everything that isgood; |
4 traidores, aventureros, obcecados, más amantes de los placeres que de Dios; | 4 they wil be treacherous and reckless and demented by pride, preferring their own pleasure to God. |
5 y aunque harán ostentación de piedad, carecerán realmente de ella. ¡Apártate de esa gente! | 5 They wil keep up the outward appearance of religion but wil have rejected the inner power of it. Keepaway from people like that. |
6 Así son los que se introducen en los hogares, seduciendo a mujeres frívolas y llenas de pecados, que se dejan arrastrar por toda clase de pasiones, | 6 Of the same kind, too, are those men who insinuate themselves into families in order to get influenceover sil y women who are obsessed with their sins and follow one craze after another, |
7 esas que siempre están aprendiendo, pero nunca llegan a conocer la verdad. | 7 always seeking learning, but unable ever to come to knowledge of the truth. |
8 Así como Janés y Jambrés se opusieron a Moisés, ellos también se opondrán a la verdad: son hombres de mentalidad corrompida, descalificados en lo que se refiere a la fe. | 8 Just as Jannes and Jambres defied Moses, so these men defy the truth, their minds corrupt and theirfaith spurious. |
9 Pero no irán lejos, porque su insensatez se pondrá de manifiesto como la de aquellos. | 9 But they will not be able to go on much longer: their fol y, like that of the other two, must become obviousto everybody. |
10 Tú, en cambio, has seguido de cerca mi enseñanza, mi modo de vida y mis proyectos, mi fe, mi paciencia, mi amor y mi constancia, | 10 You, though, have followed my teaching, my way of life, my aims, my faith, my patience and my love,my perseverance |
11 así como también, las persecuciones y sufrimientos que debía soportar en Antioquía, Iconio y Listra. ¡Qué persecuciones no he tenido que padecer! Pero de todas me libró el Señor. | 11 and the persecutions and sufferings that came to me in places like Antioch, Iconium and Lystra -- althe persecutions I have endured; and the Lord has rescued me from every one of them. |
12 Por lo demás, Jesús, tendrán que sufrir persecución. | 12 But anybody who tries to live in devotion to Christ is certain to be persecuted; |
13 Los pecadores y los impostores, en cambio, irán de mal en peor, y engañando a los demás, se engañarán a sí mismos. | 13 while these wicked impostors wil go from bad to worse, deceiving others, and themselves deceived. |
14 Pero tú permanece fiel a la doctrina que aprendiste y de la que estás plenamente convencido: tú sabes de quiénes la has recibido. | 14 You must keep to what you have been taught and know to be true; remember who your teachers were, |
15 Recuerda que desde la niñez conoces las Sagradas Escrituras: ellas pueden darte la sabiduría que conduce a la salvación, mediante la fe en Cristo Jesús. | 15 and how, ever since you were a child, you have known the holy scriptures -from these you can learnthe wisdom that leads to salvation through faith in Christ Jesus. |
16 Toda la Escritura está inspirada por Dios, y es útil para enseñar y para argüir, para corregir y para educar en la justicia, | 16 Al scripture is inspired by God and useful for refuting error, for guiding people's lives and teachingthem to be upright. |
17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto y esté preparado para hacer siempre el bien. | 17 This is how someone who is dedicated to God becomes ful y equipped and ready for any good work. |