1 Timoteo 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Es muy cierta esta afirmación: «El que aspira a presidir la comunidad, desea ejercer una noble función». | 1 È degno di fede quanto vi dico: se uno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro. |
2 Por eso, el que preside debe ser un hombre irreprochable, que se haya casado una sola vez, sobrio, equilibrado, ordenado, hospitalario y apto para la enseñanza. | 2 Ma bisogna che il vescovo sia irreprensibile, non sposato che una sola volta, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare, |
3 Que no sea afecto a la bebida ni pendenciero, sino indulgente, enemigo de las querellas y desinteresado. | 3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro. |
4 Que sepa gobernar su propia casa y mantener a sus hijos en la obediencia con toda dignidad. | 4 Sappia dirigere bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi con ogni dignità, |
5 Porque si no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar la Iglesia de Dios? | 5 perché se uno non sa dirigere la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio? |
6 Y no debe ser un hombre recientemente convertido, para que el orgullo no le haga perder la cabeza y no incurra en la misma condenación que el demonio. | 6 Inoltre non sia un neofita, perché non gli accada di montare in superbia e di cadere nella stessa condanna del diavolo. |
7 También es necesario que goce de buena fama entre los no creyentes, para no exponerse a la maledicencia y a las redes del demonio. | 7 È necessario che egli goda buona reputazione presso quelli di fuori, per non cadere in discredito e in qualche laccio del diavolo. |
8 De la misma manera, los diáconos deben ser hombres respetables, de una sola palabra, moderados en el uso del vino y enemigos de ganancias deshonestas. | 8 Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino né avidi di guadagno disonesto, |
9 Que conserven el misterio de la fe con una conciencia pura. | 9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura. |
10 Primero se los pondrá a prueba, y luego, si no hay nada que reprocharles, se los admitirá al diaconado. | 10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio. |
11 Que las mujeres sean igualmente dignas, discretas para hablar de los demás, sobrias y fieles en todo. | 11 Allo stesso modo le donne siano dignitose, non pettegole, sobrie, fedeli in tutto. |
12 Los diáconos deberán ser hombres casados una sola vez, que gobiernen bien a sus hijos y su propia casa. | 12 I diaconi non siano sposati che una sola volta, sappiano dirigere bene i propri figli e le proprie famiglie. |
13 Los que desempeñan bien su ministerio se hacen merecedores de honra y alcanzan una gran firmeza en la fe de Jesucristo. | 13 Coloro infatti che avranno ben servito, si acquisteranno un grado onorifico e una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù. |
14 Aunque espero ir a verte pronto, te escribo estas cosas | 14 Ti scrivo tutto questo, nella speranza di venire presto da te; |
15 por si me atraso. Así sabrás cómo comportarte en la casa de Dios, es decir, en la Iglesia del Dios viviente, columna y fundamento de la verdad. | 15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità. |
16 En efecto, es realmente grande el misterio que veneramos: El se manifestó en la carne, fue justificado en el Espíritu, contemplado por los ángeles, proclamado a los paganos, creído en el mundo y elevado a la gloria. | 16 Dobbiamo confessare che grande è il mistero della pietà: Egli si manifestò nella carne, fu giustificato nello Spirito, apparve agli angeli, fu annunziato ai pagani, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria. |