Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Juan 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Había entre los fariseos un hombre llamado Nicodemo, que era uno de los notables entre los judíos.1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2 Fue de noche a ver a Jesús y le dijo: «Maestro, sabemos que tú has venido de parte de Dios para enseñar, porque nadie puede realizar los signos que tú haces, si Dios no está con él».2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
3 Jesús le respondió: «Te aseguro que el que no renace de lo alto no puede ver el Reino de Dios.»3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4 Nicodemo le preguntó: «¿Cómo un hombre puede nacer cuando ya es viejo? ¿Acaso puede entrar por segunda vez en el seno de su madre y volver a nacer?».4 Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
5 Jesús le respondió: «Te aseguro que el que no nace del agua y del Espíritu no puede entrar en el Reino de Dios.5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6 Lo que nace de la carne es carne, lo que nace de Espíritu es espíritu.6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7 No te extrañes de que te haya dicho: «Ustedes tienen que renacer de lo alto».7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
8 El viento sopla donde quiere: tú oyes su voz, pero no sabes de dónde viene ni a dónde va. Lo mismo sucede con todo el que ha nacido del Espíritu».8 The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
9 «¿Cómo es posible todo esto?», le volvió a preguntar Nicodemo.9 Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
10 Jesús le respondió: «¿Tú, que eres maestro en Israel, no sabes estas cosas?10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
11 Te aseguro que nosotros hablamos de lo que hablamos de lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto, pero ustedes no aceptan nuestro testimonio.11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
12 Si no creen cuando les hablo de las cosas de la tierra, ¿cómo creerán cuando les hable de las cosas del cielo?12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
13 Nadie ha subido al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del hombre que está en el cielo.13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
14 De la misma manera que Moisés levantó en alto la serpiente en el desierto, también es necesario que el Hijo del hombre sea levantado en alto,14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
15 para que todos los que creen en él tengan Vida eterna.15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
16 Sí, Dios amó tanto al mundo, que entregó a su Hijo único para que todo el que cree en él no muera, sino que tenga Vida eterna.16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
17 Porque Dios no envió a su Hijo para juzgar al mundo, sino para que el mundo se salve por él.17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
18 El que cree en él, no es condenado; el que no cree, ya está condenado, porque no ha creído en el nombre del Hijo único de Dios.18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
19 En esto consiste el juicio: la luz vino al mundo, y los hombres prefirieron las tinieblas a la luz, porque sus obras eran malas.19 And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
20 Todo el que obra mal odia la luz y no se acerca a ella, por temor de que sus obras sean descubiertas.20 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
21 En cambio, el que obra conforme a la verdad se acerca a la luz, para que se ponga de manifiesto que sus obras han sido hechas en Dios».21 But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
22 Después de esto, Jesús fue con sus discípulos a Judea. Permaneció allí con ellos y bautizaba.22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
23 Juan seguía bautizando en Enón, cerca de Salim, porque había mucha agua en ese lugar y la gente acudía para hacerse bautizar.23 And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
24 Juan no había sido encarcelado todavía24 For John was not yet cast into prison.
25 Se originó entonces una discusión entre los discípulos de Juan y un judío, acerca de la purificación.25 Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
26 Fueron a buscar a Juan y le dijeron: «Maestro, el que estaba contigo al otro lado del Jordán y del que tú has dado testimonio, también bautiza y todos acuden a él».26 And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
27 Juan respondió: «Nadie puede atribuirse nada que no haya recibido del cielo.27 John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
28 Ustedes mismos son testigos de que he dicho: "Yo no soy el Mesías, pero he sido enviado delante de él".28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
29 En las bodas, el que se casa es el esposo; pero el amigo del esposo, que está allí y lo escucha, se llena de alegría al oír su voz. Por eso mi gozo es ahora perfecto.29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
30 Es necesario que él crezca y que yo disminuya».30 He must increase, but I must decrease.
31 El que viene de lo alto está por encima de todos. El que es de la tierra pertenece a la tierra y habla de la tierra. El que vino del cielo31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
32 da testimonio de lo que ha visto y oído, pero nadie recibe su testimonio.32 And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
33 El que recibe su testimonio certifica que Dios es veraz.33 He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
34 El que Dios envió dice las palabras de Dios, porque Dios le da el Espíritu sin medida.34 For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
35 El Padre ama al Hijo y ha puesto todo en sus manos.35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
36 El que cree en el Hijo tiene Vida eterna. El que se niega a creer en el Hijo no verá la Vida, sino que la ira de Dios pesa sobre él.36 He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.