Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Marcos 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Jesús comenzó a enseñar de nuevo a orillas del mar. Una gran multitud se reunió junto a él, de manera que debió subir a una barca dentro del mar, y sentarse en ella. Mientras tanto, la multitud estaba en la orilla.1 And again he began to teach by the sea side; and a great multitude was gathered together unto him, so that he went up into a ship, and sat in the sea; and all the multitude was upon the land by the sea side.
2 El les enseñaba muchas cosas por medio de parábolas, y esto era lo que les enseñaba:2 And he taught them many things in parables, and said unto them in his doctrine:
3 «¡Escuchen! El sembrador salió a sembrar.3 Hear ye: Behold, the sower went out to sow.
4 Mientras sembraba, parte de la semilla cayó al borde del camino, y vinieron los pájaros y se la comieron.4 And whilst he sowed, some fell by the way side, and the birds of the air came and ate it up.
5 Otra parte cayó en terreno rocoso, donde no tenía mucha tierra, y brotó en seguida porque la tierra era poco profunda;5 And other some fell upon stony ground, where it had not much earth; and it shot up immediately, because it had no depth of earth.
6 pero cuando salió el sol, se quemó y, por falta de raíz, se secó.6 And when the sun was risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7 Otra cayó entre las espinas; estas crecieron, la sofocaron, y no dio fruto.7 And some fell among thorns; and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8 Otros granos cayeron en buena tierra y dieron fruto: fueron creciendo y desarrollándose, y rindieron ya el treinta, ya el sesenta, ya el ciento por uno».8 And some fell upon good ground; and brought forth fruit that grew up, and increased and yielded, one thirty, another sixty, and another a hundred.
9 Y decía: «¡El que tenga oídos para oír, que oiga!».9 And he said: He that hath ears to hear, let him hear.
10 Cuando se quedó solo, los que estaban alrededor de él junto con los Doce, le preguntaban por el sentido de las parábolas.10 And when he was alone, the twelve that were with him asked him the parable.
11 Y Jesús les decía: «A ustedes se les ha confiado el misterio del Reino de Dios; en cambio, para los de afuera, todo es parábola,11 And he said to them: To you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but to them that are without, all things are done in parables:
12 a fin de que miren y no vean, oigan y no entiendan, no sea que se conviertan y alcancen el perdón».12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand: lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
13 Jesús les dijo: «¿No entienden esta parábola? ¿Cómo comprenderán entonces todas las demás?13 And he saith to them: Are you ignorant of this parable? and how shall you know all parables?
14 El sembrador siembra la Palabra.14 He that soweth, soweth the word.
15 Los que están al borde del camino, son aquellos en quienes se siembra la Palabra; pero, apenas la escuchan, viene Satanás y se lleva la semilla sembrada en ellos.15 And these are they by the way side, where the word is sown, and as soon as they have heard, immediately Satan cometh and taketh away the word that was sown in their hearts.
16 Igualmente, los que reciben la semilla en terreno rocoso son los que, al escuchar la Palabra, la acogen en seguida con alegría;16 And these likewise are they that are sown on the stony ground: who when they have heard the word, immediately recieve it with joy.
17 pero no tienen raíces, sino que son inconstantes y, en cuanto sobreviene la tribulación o la persecución a causa de la Palabra, inmediatamente sucumben.17 And they have no root in themselves, but are only for a time: and then when tribulation and persecution ariseth for the word they are presently scandalized.
18 Hay otros que reciben la semilla entre espinas: son los que han escuchado la Palabra,18 And others there are who are sown among thorns: these are they that hear the word,
19 pero las preocupaciones del mundo, la seducción de las riquezas y las demás concupiscencias penetran en ellos y ahogan la Palabra, y esta resulta infructuosa.19 And the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts after other things entering in choke the word, and it is made fruitless.
20 Y los que reciben la semilla en tierra buena, son los que escuchan la Palabra, la aceptan y dan fruto al treinta, al sesenta y al ciento por uno».20 And these are they who are sown upon the good ground, who hear the word, and receive it, and yield fruit, the one thirty, another sixty, and another a hundred.
21 Jesús les decía: «¿Acaso se trae una lámpara para ponerla debajo de un cajón o debajo de la cama? ¿No es más bien para colocarla sobre el candelero?.21 And he said to them: Doth a candle come in to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
22 Porque no hay nada oculto que no deba ser revelado y nada secreto que no deba manifestarse.22 For there is nothing hid, which shall not be made manifest: neither was it made secret, but that it may come abroad.
23 ¡Si alguien tiene oídos para oír, que oiga!».23 If any man have ears to hear, let him hear.
24 Y les decía: «¡Presten atención a lo que oyen! La medida con que midan se usará para ustedes, y les darán más todavía.24 And he said to them: Take heed what you hear. In what measure you shall mete, it shall be measured to you again, and more shall be given to you.
25 Porque al que tiene, se le dará, pero al que no tiene, se le quitará aun lo que tiene».25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, that also which he hath shall be taken away from him.
26 Y decía: «El Reino de Dios es como un hombre que echa la semilla en la tierra:26 And he said: So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the earth,
27 sea que duerma o se levante, de noche y de día, la semilla germina y va creciendo, sin que él sepa cómo.27 And should sleep, and rise, night and day, and the seed should spring, and grow up whilst he knoweth not.
28 La tierra por sí misma produce primero un tallo, luego una espiga, y al fin grano abundante en la espiga.28 For the earth of itself bringeth forth fruit, first the blade, then the ear, afterwards the full corn in the ear.
29 Cuando el fruto está a punto, él aplica en seguida la hoz, porque ha llegado el tiempo de la cosecha».29 And when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30 También decía: «¿Con qué podríamos comparar el Reino de Dios? ¿Qué parábola nos servirá para representarlo?30 And he said: To what shall we liken the kingdom of God? or to what parable shall we compare it?
31 Se parece a un grano de mostaza. Cuando se la siembra, es la más pequeña de todas las semillas de la tierra,31 It is as a grain of mustard seed: which when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth:
32 pero, una vez sembrada, crece y llega a ser la más grande de todas las hortalizas, y extiende tanto sus ramas que los pájaros del cielo se cobijan a su sombra».32 And when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches, so that the birds of the air may dwell under the shadow thereof.
33 Y con muchas parábolas como estas les anunciaba la Palabra, en la medida en que ellos podían comprender.33 And with many such parables, he spoke to them the word, according as they were able to hear.
34 No les hablaba sino en parábolas, pero a sus propios discípulos, en privado, les explicaba todo.34 And without parable he did not speak unto them; but apart, he explained all things to his disciples.
35 Al atardecer de ese mismo día, les dijo: «Crucemos a la otra orilla».35 And he saith to them that day, when evening was come: Let us pass over to the other side.
36 Ellos, dejando a la multitud, lo llevaron a la barca, así como estaba. Había otras barcas junto a la suya.36 And sending away the multitude, they take him even as he was in the ship: and there were other ships with him.
37 Entonces se desató un fuerte vendaval, y las olas entraban en la barca, que se iba llenando de agua.37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that the ship was filled.
38 Jesús estaba en la popa, durmiendo sobre el cabezal.38 And he was in the hinder part of the ship, sleeping upon a pillow; and they awake him, and say to him: Master, doth it not concern thee that we perish?
39 Lo despertaron y le dijeron: «¡Maestro! ¿No te importa que nos ahoguemos?». Despertándose, él increpó al viento y dijo al mar: «¡Silencio! ¡Cállate!». El viento se aplacó y sobrevino una gran calma.39 And rising up, he rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. And the wind ceased: and there was made a great calm.
40 Después les dijo: «¿Por qué tienen miedo? ¿Cómo no tienen fe?».40 And he said to them: Why are you fearful? have you not faith yet? And they feared exceedingly: and they said one to another: Who is this (thinkest thou) that both wind and sea obey him?
41 Entonces quedaron atemorizados y se decían unos a otros: «¿Quién es este, que hasta el viento y el mar le obedecen».