Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Mateo 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el demonio.1 אז נשא הרוח את ישוע המדברה למען ינסהו השטן
2 Después de ayunar cuarenta días con sus cuarenta noches, sintió hambre.2 ויהי אחרי צומו ארבעים יום וארבעים לילה וירעב
3 Y el tentador, acercándose, le dijo: «Si tú eres Hijo de Dios, manda que estas piedras se conviertan en panes».3 ויגש אליו המנסה ויאמר אם בן האלהים אתה אמר לאבנים האלה ותהיין ללחם
4 Jesús le respondió: «Está escrito: "El hombre no vive solamente de pan, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios"».4 ויען ויאמר הן כתוב לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יי
5 Luego el demonio llevó a Jesús a la Ciudad santa y lo puso en la parte más alta del Templo,5 וישאהו השטן אל עיר הקדש ויעמידהו על פנת בית המקדש
6 diciéndole: «Si tú eres Hijo de Dios, tírate abajo, porque está escrito: "Dios dará órdenes a sus ángeles, y ellos te llevarán en sus manos para que tu pie no tropiece con ninguna piedra"».6 ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל למטה כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך ועל כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך
7 Jesús le respondió: «También está escrito: "No tentarás al Señor, tu Dios"».7 ויאמר אליו ישוע ועוד כתוב לא תנסה את יהוה אלהיך
8 El demonio lo llevó luego a una montaña muy alta; desde allí le hizo ver todos los reinos del mundo con todo su esplendor,8 ויוסף השטן וישאהו אל הר גבה מאד ויראהו את כל ממלכות תבל וכבודן
9 y le dijo: «Te daré todo esto, si te postras para adorarme».9 ויאמר אליו את כל זאת לך אתננה אם תקד ותשתחוה לי
10 Jesús le respondió: «Retírate, Satanás, porque está escrito: "Adorarás al Señor, tu Dios, y a él solo rendirás culto"».10 ויאמר אליו ישוע סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואותו לבדו תעבד
11 Entonces el demonio lo dejó, y unos ángeles se acercaron para servirlo.11 וירף ממנו השטן והנה נגשו אליו מלאכים וישרתוהו
12 Cuando Jesús se enteró de que Juan había sido arrestado, se retiró a Galilea.12 ויהי כשמעו כי הסגירו את יוחנן וילך לו ארץ הגליל
13 Y, dejando Nazaret, se estableció en Cafarnaúm, a orillas del lago, en los confines de Zabulón y Neftalí,13 ויעזב את נצרת ויבא וישב בכפר נחום אשר על שפת הים בגבול זבלון ונפתלי
14 para que se cumpliera lo que había sido anunciado por el profeta Isaías:14 למלאת הנאמר על פי ישעיהו הנביא לאמר
15 "¡Tierra de Zabulón, tierra de Neftalí, camino del mar, país de la Transjordania, Galilea de las naciones!15 ארצה זבלון וארצה נפתלי דרך הים עבר הירדן גליל הגוים
16 El pueblo que se hallaba en tinieblas vio una gran luz; sobre los que vivían en las oscuras regiones de la muerte, se levantó una luz."16 העם ההלכים בחשך ראו אור גדול וישבי בארץ צלמות אור נגה עליהם
17 A partir de ese momento, Jesús comenzó a proclamar: «Conviértanse, porque el Reino de los Cielos está cerca».17 מן העת ההיא החל ישוע לקרא קרוא ואמור שובו כי הגיעה מלכות השמים
18 Mientras caminaba a orillas del mar de Galilea, Jesús vio a dos hermanos: a Simón, llamado Pedro, y a su hermano Andrés, que echaban las redes al mar porque eran pescadores.18 ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא שני אנשים אחים את שמעון הנקרא פטרוס ואת אנדרי אחיו והמה משליכים מצודה בים כי דיגים היו
19 Entonces les dijo: «Síganme, y yo los haré pescadores de hombres».19 ויאמר אליהם לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים
20 Inmediatamente, ellos dejaron las redes y lo siguieron.20 ויעזבו מהרה את המכמרות וילכו אחריו
21 Continuando su camino, vio a otros dos hermanos: a Santiago, hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, que estaban en la barca de Zebedeo, su padre, arreglando las redes; y Jesús los llamó.21 ויהי כעברו משם וירא שני אנשים אחים אחרים את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו באניה עם זבדי אביהם מתקנים את מכמרותם ויקרא אליהם
22 Inmediatamente, ellos dejaron la barca y a su padre, y lo siguieron.22 ויעזבו מיד את האניה ואת אביהם וילכו אחריו
23 Jesús recorría toda la Galilea, enseñando en las sinagogas, proclamando la Buena Noticia del reino y curando todas las enfermedades y dolencias de la gente.23 ויסב ישוע בכל הגליל וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם
24 Su fama se extendió por toda la Siria, y le llevaban a todos los enfermos, afligidos por diversas enfermedades y sufrimientos: endemoniados, epilépticos y paralíticos, y él los curaba.24 ויצא שמעו בכל ארץ סוריא ויביאו אליו את כל החולים המענים בכל חלים ומכאובים ואחוזי שדים ומכי ירח ונכי אברים וירפאם
25 Lo seguían grandes multitudes que llegaban a Galilea, de la Decápolis, de Jerusalén, de Judea y de la Transjordania.25 וילכו אחריו המנים המנים מן הגליל ומן עשר הערים ומירושלים ויהודה ומעבר לירדן