Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Mateo 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Jesús salió del Templo y, mientras iba caminando, sus discípulos se acercaron a él para hacerle notar las construcciones del mismo.1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
2 Pero él les dijo: «¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará aquí piedra sobre piedra: todo será destruido».2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 Cuando llegó al monte de los Olivos, Jesús se sentó y sus discípulos le preguntaron en privado: «¿Cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu Venida y del fin del mundo?».3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
4 El les respondió: «Tengan cuidado de que no los engañen,4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
5 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Yo soy el Mesías", y engañarán a mucha gente.5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; no se alarmen: todo esto debe suceder, pero todavía no será el fin.6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
7 En efecto, se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes habrá hambre y terremotos.7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8 Todo esto no será más que el comienzo de los dolores del parto.8 All these are the beginning of sorrows.
9 Ustedes serán entregados a la tribulación y a la muerte, y serán odiados por todas las naciones a causa de mi Nombre.9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
10 Entonces muchos sucumbirán; se traicionarán y se odiarán los unos a los otros.10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11 Aparecerá una multitud de falsos profetas, que engañarán a mucha gente.11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12 Al aumentar la maldad se enfriará el amor de muchos,12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13 pero el que persevere hasta el fin, se salvará.13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14 Esta Buena Noticia del Reino será proclamada en el mundo entero como testimonio delante de todos los pueblos, y entonces llegará el fin.14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15 Cuando vean en el Lugar santo la Abominación de la desolación, de la que habló el profeta Daniel –el que lea esto, entiéndalo bien–15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
16 los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18 y el que esté en el campo, que no vuelva a buscar su manto.18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
19 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengas niños de pecho en aquellos días!19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
20 Rueguen para que no tengan que huir en invierno o en día sábado.20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22 Y si no fuera abreviado ese tiempo, nadie se salvaría; pero será abreviado, a causa de los elegidos.22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
23 Si alguien les dice entonces: «El Mesías está aquí o está allí», no lo crean.23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios asombrosos, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
25 Por eso los prevengo.25 Behold, I have told you before.
26 Si les dicen: "El Mesías está en el desierto", no vayan; o bien: "Está escondido en tal lugar", no lo crean.26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27 Como el relámpago que sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será la Venida del Hijo del hombre.27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28 Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres.28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre. Todas las razas de la tierra se golpearán el pecho y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, lleno de poder y de gloria.30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31 Y él enviará a sus ángeles para que, al sonido de la trompeta, congreguen a sus elegidos de los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
33 Así también, cuando vean todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 En cuanto a ese día y esa hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
37 Cuando venga el Hijo del hombre, sucederá como en tiempos de Noé.37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
38 En los días que precedieron al diluvio, la gente comía, bebía y se casaba, hasta que Noé entró en el arca;38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
39 y no sospechaban nada, hasta que llegó el diluvio y los arrastró a todos. Lo mismo sucederá cuando venga el Hijo del hombre.39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
40 De dos hombres que estén en el campo, uno será llevado y el otro dejado.40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 De dos mujeres que estén moliendo, una será llevada y la otra dejada.41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42 Estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día vendrá su Señor.42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
43 Entiéndanlo bien: si el dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, velaría y no dejaría perforar las paredes de su casa.43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
44 Ustedes también estén preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora menos pensada.44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
45 ¿Cuál es, entonces, el servidor fiel y previsor, a quien el Señor ha puesto al frente de su personal, para distribuir el alimento en el momento oportuno?45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
46 Feliz aquel servidor a quien su señor, al llegar, encuentre ocupado en este trabajo.46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
47 Les aseguro que lo hará administrador de todos sus bienes.47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
48 Pero si es un mal servidor, que piensa: «Mi señor tardará»,48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49 y se dedica a golpear a sus compañeros, a comer y a beber con los borrachos,49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
50 su señor llegará el día y la hora menos pensada,50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
51 y lo castigará. Entonces él correrá la misma suerte que los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.