1 ¡Lleva a tu boca la trompeta! Como un águila, se abate la desgracia sobre la casa del Señor, porque ellos han transgredido mi alianza y se han rebelado contra mi Ley. | 1 Let there be a trumpet in thy throat like an eagle upon the house of the Lord: because they have transgressed my covenant, and have violated my law. |
2 Ellos gritan hacia mí: «¡Dios mío, nosotros, los de Israel, te conocemos!». | 2 They shall call upon me: O my God, we, Israel, know thee. |
3 Pero Israel ha rechazado el bien: el enemigo lo perseguirá. | 3 Israel hath cast off the thing that is good, the enemy shall pursue him. |
4 Entronizaron reyes pero sin contar conmigo; designaron príncipes, pero sin mi aprobación. Se hicieron ídolos con su plata y su oro, para su propio exterminio. | 4 They have reigned, but not by me: they have been princes, and I knew not: of their silver, and their gold they have made idols to themselves, that they might perish. |
5 Yo rechazo tu ternero, Samaría; mi ira se ha encendido contra ellos. ¿Hasta cuándo no podrán recobrar la inocencia? | 5 Thy calf, O Samaria, is cast off, my wrath is kindled against them. How long will they be incapable of being cleansed ? |
6 Porque ese ternero proviene de Israel: lo hizo un artesano, y no es Dios. Sí, el ternero de Samaría quedará hecho pedazos. | 6 For itself also is the invention of Israel: a workman made it, and it is no god: for the calf of Samaria shall be turned to spiders' webs. |
7 Porque siembran vientos, recogerán tempestades. Tallos sin espiga no produce harina, y si la produce, se la tragarán los extranjeros. | 7 For they shall sow wind, and reap a whirlwind, there is no standing stalk in it, the bud shall yield no meal; end if it should yield, strangers shall eat it. |
8 ¡Israel ha sido tragado! Ahora están entre las naciones como un objeto sin valor, | 8 Israel is swallowed up: now is he become among the nations like an unclean vessel. |
9 porque ellos subieron a Asiria. El asno salvaje se queda solo, pero Efraím paga los amores con regalos. | 9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath given gifts to his lovers. |
10 Aunque hagan regalos entre las naciones, ahora los voy a reunir, y dentro de poco se retorcerán bajo el peso del rey de los príncipes. | 10 But even though they shall have hired the nations, now will I gather them together: and they shall rest a while from the burden of the king, and the princes. |
11 Efraím multiplicó los altares para expiar el pecado, pero esos altares le han servido sólo para pecar. | 11 Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin. |
12 Por más que escriba para él mis prescripciones de mi Ley, se las tendría por una cosa extraña. | 12 I shall write to him my manifold laws, which have been accounted as foreign. |
13 En cuanto a los sacrificios que me ofrecen, ¡que los inmolen, que se coman la carne! ¡El Señor no los aceptará! Ahora, él se acordará de sus culpas y pedirá cuanta de sus pecados: entonces ellos regresarán a Egipto. | 13 They shall offer victims, they shall sacrifice flesh, and shall eat it, and the Lord will not receive them: now will he remember their iniquity, and will visit their sins: they shall return to Egypt. |
14 Israel se olvidó de su Creador y se construyó palacios Judá multiplicó sus plazas fuertes, pero no enviaré fuego a sus ciudades y él consumirá sus ciudadelas. | 14 And Israel hath forgotten his Maker, and hath built temples: and Juda hath built many fenced cities: and I will send a fire upon his cities, and it shall devour the houses thereof. |