Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 41


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 ¡Muerte, qué amargo es tu recuerdo para el que vive tranquilo en medio de sus bienes, para el hombre despreocupado, a quien todo le va bien y aún tiene vigor para disfrutar de la vida!1 O morte, quanto è amaro il tuo ricordo per colui che si gode in pace i suoi beni, tranquillo e prosperoso in ogni cosa, capace ancora di smaltire un bel pranzo!
2 ¡Muerte, tu sentencia es bienvenida para el hombre necesitado y sin fuerzas, gastado por los años y lleno de ansiedades, que se rebela y ha agotado su paciencia!2 O morte, quanto è gradito il tuo decreto per colui che è nel bisogno e stremato di forze, avanzato negli anni e pieno di ansietà, e ha perso la fiducia e la speranza!
3 No temas a tu sentencia de muerte, recuerda a los que te precedieron y te seguirán.3 Non temere la sentenza della morte, pensa a quanti sono stati e a quanti seguiranno;
4 Esta es la sentencia del Señor para todo ser viviente: ¿por qué oponerse a la voluntad del Altísimo? Aunque vivas diez, cien o mil años, en el Abismo no te echarán en cara lo que hayas vivido.4 se è questa la sentenza del Signore per ogni carne, perché rifiutare ciò che piace all'Altissimo? Dieci, cento, mille anni di vita; negl'inferi più nessuno se ne lamenta.
5 Los hijos de los pecadores son gente abominable que frecuentan las casas de los impíos.5 Figli d'infamia diventano i figli dei peccatori, frequentano le dimore degli empi.
6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su descendencia se perpetúa su infamia.6 L'eredità dei figli e dei peccatori si perde, ma il biasimo perdura con la loro discendenza.
7 Un padre impío se atrae los reproches de sus hijos, porque es a él a quien deben su infamia.7 I figli inveiscono sul padre quando è empio, perché per sua colpa son biasimati.
8 ¡Ay de ustedes, hombres impíos, que han abandonado la Ley del Dios Altísimo!8 Guai a voi, o uomini empi, che avete abbandonato la legge dell'Altissimo!
9 Si ustedes nacen, nacen para la maldición, y si mueren, les tocará en suerte la maldición.9 Se siete generati, siete generati per la maledizione, se morite, la maledizione sarà la vostra sorte.
10 Todo lo que sale de la tierra, vuelve a la tierra: así pasan los impíos, de la maldición a la ruina.10 Tutto quello che viene dalla terra, ritorna alla terra, così gli empi passano dalla maledizione alla perdizione.
11 Los hombres se lamentan porque perece su cuerpo. y en cuanto a los pecadores, hasta su mal nombre se borrará..11 Se gli uomini fanno il lutto, è per i loro corpi, ma il nome cattivo dei peccatori sarà cancellato.
12 Cuida tu buen nombre, porque eso te quedará mucho más que mil tesoros de oro.12 Pensa al tuo nome, esso ti rimarrà più di mille grandi tesori d'oro.
13 Una vida feliz tiene sus días contados, pero el buen nombre permanece para siempre.13 Anche i giorni d'una vita buona sono limitati, invece il buon nome resta per sempre.
14 Hijos míos, observen en paz mi enseñanza. Sabiduría escondida y tesoro invisible: ¿de qué sirven una cosa y la otra?14 Figli, conservate in pace questo insegnamento: se la sapienza è nascosta e il tesoro invisibile, quale utilità si ha in entrambi?
15 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría.15 Vale più l'uomo che nasconde la sua stoltezza che l'uomo che nasconde la sua sapienza.
16 Por lo tanto, sientan vergüenza de lo que les voy a indicar, porque no está bien avergonzarse por cualquier cosa ni toda vergüenza merece ser igualmente aprobada.16 Perciò, provate vergogna solo nei casi che io vi indico, ché non è bello guardarsi sempre dalla vergogna, visto che non tutti giudicano secondo verità.
17 Tengan vergüenza de la fornicación ante su padre y su madre, y de la mentira, ante un jefe y un poderoso;17 Provate vergogna: davanti al padre e alla madre per la fornicazione, davanti al principe e al potente per la menzogna,
18 del delito ante un juez y un magistrado, y de la iniquidad ante la asamblea del pueblo;18 davanti al giudice e al magistrato per un errore, davanti all'assemblea e al popolo per un misfatto,
19 de la injusticia ante un compañero y un amigo, y del robo ante su vecindario;19 davanti al compagno e all'amico per l'ingiustizia, davanti al luogo dove abiti, per il furto,
20 de violar un juramento y un pacto, y de apoyar los codos en la mesa;20 di venir meno al giuramento e all'alleanza, di poggiare i gomiti sopra i pani a tavola,
21 de dar o recibir con desdén, y de no devolver el saludo;21 di essere sgarbato quando ricevi o devi dare, di non rispondere a quelli che salutano,
22 de mirar a una prostituta, y de dar vuelta la cara a un pariente;22 di mirare una prostituta, di sfuggire l'incontro d'un parente,
23 de quitar a otro su parte o el regalo que recibió, y de mirar a una mujer casada;23 di prenderti la parte data ad altri, di adocchiare la moglie di un altro,
24 de tener intimidades con tu sirvienta, ¡no te acerques a su lecho!24 di avere a che fare con la tua serva stai lontano dal suo letto!,
25 de decir palabras hirientes a tus amigos ¡lo que les des no se lo eches en cara!25 di dire parole spregevoli con gli amici, di accompagnare il dono con raccomandazioni,
26 de repetir lo que has oído y de revelar los secretos.26 di ripetere il discorso sentito, di rivelare le cose segrete;
27 Entonces sentirás una auténtica vergüenza, y serás bien visto por todos los hombres.27 per queste cose è giusta la vergogna; così sarai benvoluto da tutti.