Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sabiduría 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Ella hizo prosperar sus empresas gracias a un santo profeta.1 She made their affairs prosper through the holy prophet.
2 Ellos atravesaron un desierto inhabitable y levantaron sus carpas en lugares intransitados;2 They journeyed through the uninhabited desert, and in solitudes they pitched their tents;
3 enfrentaron a sus enemigos y rechazaron a sus adversarios.3 they withstood enemies and took vengeance on their foes.
4 Cuando estaban sedientos, te invocaron, y una roca escarpada les dio agua, una dura piedra les calmó la sed.4 When they thirsted, they called upon you, and water was given them from the sheer rock, assuagement for their thirst from the hard stone.
5 Así, lo mismo que sirvió de castigo a sus enemigos fue para ellos un beneficio en sus dificultades.5 For by the things through which their foes were punished they in their need were benefited.
6 En lugar de la vertiente perenne de un río, enturbiado por una mezcla de sangre y barro,6 Instead of a spring, when the perennial river was troubled with impure blood
7 como castigo por un decreto infanticida, les diste, contra toda esperanza, un agua abundante,7 as a rebuke to the decree for the slaying of infants, You gave them abundant water in an unhoped-for way,
8 mostrándoles por la sed que soportaron entonces cómo habías castigado a sus adversarios.8 once you had shown by the thirst they then had how you punished their adversaries.
9 Por la prueba a que fueron sometidos, aunque eran corregidos con misericordia, comprendieron los tormentos que soportaban los impíos, al ser juzgados con ira.9 For when they had been tried, though only mildly chastised, they recognized how the wicked, condemned in anger, were being tormented.
10 Porque a ellos los probaste como un padre que reprende, pero a los otros los sentenciaste como un rey implacable que condena.10 the latter you tested, admonishing them as a father; the former as a stern king you probed and condemned.
11 Y tanto lejos como cerca de los tuyos, estaban igualmente atribulados,11 Both those afar off and those close by were afflicted:
12 ya que una doble tristeza se apoderó de ellos y gimieron al recordar el pasado:12 For a twofold grief took hold of them and a groaning at the remembrance of the ones who had departed.
13 cuando comprendieron que lo que a ellos los castigaba había sido un beneficio para los otros, sintieron la mano del Señor.13 For when they heard that the cause of their own torments was a benefit to these others, they recognized the Lord.
14 Al que antes habían hecho exponer al peligro, y luego rechazaron con desprecio, lo admiraron al final de los acontecimientos, admiraron al que antes habían abandonado en las aguas después de sufrir una sed muy diferente a la de los justos.14 Him who of old had been cast out in exposure they indeed mockingly rejected; but in the end of events, they marveled at him, since their thirst proved unlike that of the just.
15 A causa de sus insensatos e injustos pensamientos, que los extraviaban hasta hacerles rendir culto a reptiles irracionales y a insectos despreciables, tú les enviaste como castigo una multitud de animales irracionales,15 And in return for their senseless, wicked thoughts, which misled them into worshiping dumb serpents and worthless insects, You sent upon them swarms of dumb creatures for vengeance;
16 para que comprendieran que uno es castigado con lo mismo que le sirve para pecar.16 that they might recognize that a man is punished by the very things through which he sins.
17 Ya que tu mano omnipotente, aquella que creó el mundo de una materia informe bien podía enviar contra ellos una multitud de osos o de leones feroces,17 For not without means was your almighty hand, that had fashioned the universe from formless matter, to send upon them a drove of bears or fierce lions,
18 o fieras desconocidas creadas expresamente, llenas de furor, que exhalaran un aliento de fuego, despidieran un humo nauseabundo, o lanzaran de sus ojos terribles rayos:18 Or new-created, wrathful, unknown beasts to breathe forth fiery breath, Or pour out roaring smoke, or flash terrible sparks from their eyes.
19 animales capaces, no sólo de destruirlos de un zarpazo, sino de hacerlos perecer con su aspecto terrorífico.19 Not only could these attack and completely destroy them; even their frightful appearance itself could slay.
20 Aún sin esto, ellos podían ser derribados de un soplo, perseguidos por la Justicia, barridos por el soplo de tu poder. Pero tú lo has dispuesto todo con medida, número y peso.20 Even without these, they could have been killed at a single blast, pursued by retribution and winnowed out by your mighty spirit; But you have disposed all things by measure and number and weight.
21 Tu inmenso poder está siempre a tu disposición, ¿y quién puede resistir a la fuerza de tu brazo?21 For with you great strength abides always; who can resist the might of your arm?
22 El mundo entero es delante de ti como un grano de polvo que apenas inclina la balanza, como una gota de rocío matinal que cae sobre la tierra.22 Indeed, before you the whole universe is as a grain from a balance, or a drop of morning dew come down upon the earth.
23 Tú te compadeces de todos, porque todo lo puedes, y apartas los ojos de los pecados de los hombres para que ellos se conviertan.23 But you have mercy on all, because you can do all things; and you overlook the sins of men that they may repent.
24 Tú amas todo lo que existe y no aborreces nada de lo que has hecho, porque si hubieras odiado algo, no lo habrías creado.24 For you love all things that are and loathe nothing that you have made; for what you hated, you would not have fashioned.
25 ¿Cómo podría subsistir una cosa si tú no quisieras? ¿Cómo se conservaría si no la hubieras llamado?25 And how could a thing remain, unless you willed it; or be preserved, had it not been called forth by you?
26 Pero tú eres indulgente con todos, ya que todo es tuyo, Señor que amas la vida,26 But you spare all things, because they are yours, O LORD and lover of souls,