Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbios 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro.1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum,
hohes Ansehen besser als Silber und Gold.
2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos.2 Reiche und Arme begegnen einander,
doch der Herr hat sie alle erschaffen.
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan.3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich,
die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida.4 Der Lohn für Demut und Gottesfurcht
ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas.5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen;
wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern.
6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él.6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg,
dann weicht er auch im Alter nicht davon ab.
7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor.7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt,
der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht.
8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará.8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil,
der Stecken seines Übermuts versagt.
9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre.9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet,
weil er den Armen von seinem Brot gibt.
10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos.10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank,
Streiten und Schimpfen hören auf.
11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo.11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt -
wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund.
12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor.12 Die Augen des Herrn behüten den Einsichtigen,
das Gerede des Verräters bringt er zu Fall.
13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle».13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen,
mitten auf der Straße käme ich ums Leben.
14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella.14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube;
wem der Herr zürnt, der fällt hinein.
15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él.15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben,
die Rute der Zucht vertreibt sie daraus.
16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia.16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich,
wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.
17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia:17 Worte von Weisen: Neige mir dein Ohr zu und hör auf meine Worte,
nimm dir meine Lehren zu Herzen!
18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios.18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst;
sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen haften.
19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti.19 Damit dein Vertrauen auf dem Herrn steht,
lehre ich dich heute seinen Weg.
20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones,20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben
als wissenswerte Ratschläge,
21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía?21 um dir verlässliche Worte mitzuteilen,
damit du deinem Auftraggeber antworten kannst?
22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad,22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach,
zertritt den Armen nicht am Tor!
23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida.23 Denn der Herr führt den Rechtsstreit für sie
und raubt denen das Leben, die sie berauben.
24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo,24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen,
verkehre nicht mit einem Hitzkopf,
25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo.25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst
und dir eine Schlinge legst für dein Leben.
26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda:26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten,
die Bürgschaft leisten für Schulden;
27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas.27 wenn du nicht zahlen kannst,
nimmt man dein Bett unter dir weg.
28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres.28 Verschieb nicht die alte Grenze,
die deine Väter gesetzt haben.
29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre.29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf:
vor Königen wird er dienen.
[Nicht wird er vor Niedrigen dienen.]