1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. | 1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise. |
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. | 2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul. |
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. | 3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches. |
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. | 4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him. |
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. | 5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out. |
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? | 6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man? |
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! | 7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children. |
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. | 8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? | 9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin? |
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. | 10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God. |
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. | 11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right. |
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. | 12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both. |
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. | 13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread. |
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. | 14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast. |
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. | 15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel. |
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. | 16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers. |
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. | 17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel. |
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. | 18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments. |
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. | 19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips. |
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. | 20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness. |
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. | 21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing. |
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. | 22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee. |
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. | 23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good. |
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way? |
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. | 25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract. |
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. | 26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel. |
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. | 27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels. |
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. | 28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency. |
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. | 29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs. |
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly. |