Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Salmos 66


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Del maestro de coro. Canto. Salmo.

¡Aclame a Dios toda la tierra!

1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre,
2 ¡Canten la gloria de su Nombre!

Tribútenle una alabanza gloriosa,

2 que vos chants rendent gloire à son nom et que sa louange soit votre gloire.
3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!».

Por la inmensidad de tu poder,

tus enemigos te rinden pleitesía;

3 Dites à Dieu: Tes œuvres sont terribles, ta force est telle que l’ennemi se fait flatteur.
4 toda la tierra se postra ante ti,

y canta en tu honor, en honor de tu Nombre.

4 Toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante et célèbre ton Nom.
5 Vengan a ver las obras de Dios,

las cosas admirables que hizo por los hombres:

5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: elles ont de quoi faire trembler les humains!
6 él convirtió el Mar en tierra firme,

a pie atravesaron el Río.

Por eso, alegrémonos en él,

6 Il a changé la mer en terre ferme, on a passé le fleuve à pied sec; faisons-lui donc fête.
7 que gobierna eternamente con su fuerza;

sus ojos vigilan a las naciones,

y los rebeldes no pueden sublevarse.

7 Il est fort et domine pour toujours, il tient à l’œil les nations et il veille: il ne faudrait pas qu’un rebelle se dresse.
8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios,

hagan oír bien alto su alabanza:

8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites entendre sa louange,
9 él nos concedió la vida

y no dejó que vacilaran nuestros pies.

9 car il nous a rendus à la vie, il n’a pas permis que nos pieds chancellent.
10 Porque tú nos probaste, oh Dios,

nos purificaste como se purifica la plata;

10 Mais pourquoi, ô Dieu, nous as-tu éprouvés et passés par le feu, comme l’argent?
11 nos hiciste caer en una red,

cargaste un fardo sobre nuestras espaldas.

11 Tu nous as fait tomber dans le piège, et nous avons connu l’angoisse.
12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas,

pasamos por el fuego y por el agua,

¡hasta que al fin nos diste un respiro!

12 Des hommes de rien cavalcadaient sur nos têtes et nous sommes passés par le feu et par l’eau. Mais enfin tu nous as fait respirer.
13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos,

para cumplir los votos que te hice:

13 J’irai à ta maison pour des sacrifices, pour m’acquitter de mes promesses,
14 los votos que pronunciaron mis labios

y que mi boca prometió en el peligro.

14 pour les vœux que je t’ai faits dans ma détresse.
15 Te ofreceré en holocausto animales cebados,

junto con el humo de los carneros;

te sacrificaré bueyes y cabras.

15 Je ferai monter vers toi la fumée des victimes, mes animaux gras et mes béliers, les bœufs et les boucs de mes holocaustes.
16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar,

yo les contaré lo que hizo por mí:

16 Venez, vous tous qui craignez Dieu, écoutez, que je vous raconte, bien en détail, ce qu’il a fait pour mon âme.
17 apenas mi boca clamó hacia él,

mi lengua comenzó a alabarlo.

17 Ma bouche lui a crié des louanges car elles étaient déjà sur ma langue.
18 Si hubiera tenido malas intenciones,

el Señor no me habría escuchado;

18 Si j’avais vu du mal dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas entendu.
19 pero Dios me escuchó

y atendió al clamor de mi plegaria.

19 Mais Dieu m’a entendu, il a écouté ma prière.
20 Bendito sea Dios,

que no rechazó mi oración

ni apartó de mí su misericordia.
20 Béni soit-il! Il n’a pas écarté ma prière et ne m’a pas refusé sa grâce.