Salmos 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Canto de peregrinación. Acuérdate, Señor, en favor de David, de todos sus desvelos, | 1 [Ein Wallfahrtslied.] O Herr, denk an David, denk an all seine Mühen, |
2 del juramento que prestó al Señor, del voto que hizo al Fuerte de Jacob: | 2 wie er dem Herrn geschworen, dem starken Gott Jakobs gelobt hat: |
3 «No entraré bajo el techo de mi casa ni me acostaré en mi propio lecho; | 3 «Nicht will ich mein Zelt betreten noch mich zur Ruhe betten, |
4 no daré descanso a mis ojos ni reposo a mis párpados, | 4 nicht Schlaf den Augen gönnen noch Schlummer den Lidern, |
5 hasta que encuentre un lugar para el Señor, una Morada para el Fuerte de Jacob». | 5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn, eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.» |
6 Sí, oímos hablar del Arca de Efratá, y la encontramos en los campos de Jaar. | 6 Wir hörten von seiner Lade in Efrata, fanden sie im Gefilde von Jíar. |
7 ¡Entremos en su Morada, postrémonos ante el estrado de sus pies! | 7 Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung und niederfallen vor dem Schemel seiner Füße! |
8 ¡Levántate, Señor, entra en el lugar de tu Reposo, tú y tu Arca poderosa! | 8 Erheb dich, Herr, komm an den Ort deiner Ruhe, du und deine machtvolle Lade! |
9 Que tus sacerdotes se revistan de justicia y tus fieles griten de alegría. | 9 Deine Priester sollen sich bekleiden mit Gerechtigkeit und deine Frommen sollen jubeln. |
10 Por amor a David, tu servidor, no rechaces a tu Ungido. | 10 Weil David dein Knecht ist, weise deinen Gesalbten nicht ab! |
11 El Señor hizo un juramento a David, una firme promesa, de la que no se retractará: «Yo pondré sobre tu trono a uno de tus descendientes. | 11 Der Herr hat David geschworen, einen Eid, den er niemals brechen wird: «Einen Spross aus deinem Geschlecht will ich setzen auf deinen Thron. |
12 Si tus descendientes observan mi alianza y los preceptos que yo les enseñaré, también se sentarán sus hijos en tu trono para siempre». | 12 Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren, mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen für immer.» |
13 Porque el Señor eligió a Sión, y la deseó para que fuera su Morada. | 13 Denn der Herr hat den Zion erwählt, ihn zu seinem Wohnsitz erkoren: |
14 «Este es mi Reposo para siempre; aquí habitaré, porque lo he deseado. | 14 «Das ist für immer der Ort meiner Ruhe; hier will ich wohnen, ich hab ihn erkoren. |
15 Yo lo bendeciré con abundantes provisiones y saciaré de pan a sus pobres; | 15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen. |
16 revestiré a los sacerdotes con la salvación, y sus fieles gritarán de alegría. | 16 Seine Priester will ich bekleiden mit Heil, seine Frommen sollen jauchzen und jubeln. |
17 Allí haré germinar el poder de David: yo preparé una lámpara para mi ungido. | 17 Dort lasse ich Davids Macht erstarken und stelle für meinen Gesalbten ein Licht auf. |
18 Cubriré de vergüenza a sus enemigos, y su insignia real florecerá sobre él». | 18 Ich bedecke seine Feinde mit Schande; doch auf ihm erglänzt seine Krone.» |