1 Sofar de Naamá respondió, diciendo: | 1 E SOFAR Naamatita rispose e disse: |
2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado? | 2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli per ciò reputato giusto? |
3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda? | 3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna? |
4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos». | 4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi. |
5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti; | 5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco; |
6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa. | 6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè sono doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione |
7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso? | 7 Potresti tu trovar modo d’investigare Iddio? Potresti tu trovar l’Onnipotente in perfezione? |
8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender? | 8 Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti? |
9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar. | 9 La lor distesa è più lunga che la terra, E la lor larghezza è più grande che il mare. |
10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá? | 10 Se Iddio sovverte, ovvero s’egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà? |
11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir? | 11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l’iniquità, non vi porrebbe egli mente? |
12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa. | 12 Ma l’uomo è scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce simile a un puledro di un asino salvatico |
13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios, | 13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui; |
14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa, | 14 Se vi è iniquità nella tua mano, e tu l’allontani da te, E non lasci dimorare alcuna perversità ne’ tuoi tabernacoli; |
15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás. | 15 Allora certamente tu alzerai la faccia netta di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura di nulla; |
16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera. | 16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, E te ne ricorderai come d’acque trascorse; |
17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada. | 17 E ti si leverà un tempo più chiaro che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina; |
18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo. | 18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai il tuo padiglione, e giacerai sicuramente; |
19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor. | 19 E ti coricherai, e niuno ti spaventerà; E molti ti supplicheranno. |
20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza. | 20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed ogni rifugio sarà perduto per loro; E la loro unica speranza sarà di render lo spirito |