Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Job 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:1 E SOFAR Naamatita rispose e disse:
2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado?2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli per ciò reputato giusto?
3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda?3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?
4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos».4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.
5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti;5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;
6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa.6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè sono doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione
7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso?7 Potresti tu trovar modo d’investigare Iddio? Potresti tu trovar l’Onnipotente in perfezione?
8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender?8 Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti?
9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar.9 La lor distesa è più lunga che la terra, E la lor larghezza è più grande che il mare.
10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá?10 Se Iddio sovverte, ovvero s’egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?
11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir?11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l’iniquità, non vi porrebbe egli mente?
12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa.12 Ma l’uomo è scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce simile a un puledro di un asino salvatico
13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios,13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;
14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa,14 Se vi è iniquità nella tua mano, e tu l’allontani da te, E non lasci dimorare alcuna perversità ne’ tuoi tabernacoli;
15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás.15 Allora certamente tu alzerai la faccia netta di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura di nulla;
16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera.16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, E te ne ricorderai come d’acque trascorse;
17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada.17 E ti si leverà un tempo più chiaro che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;
18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo.18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai il tuo padiglione, e giacerai sicuramente;
19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor.19 E ti coricherai, e niuno ti spaventerà; E molti ti supplicheranno.
20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza.20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed ogni rifugio sarà perduto per loro; E la loro unica speranza sarà di render lo spirito