Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Éxodo 25


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 El Señor dijo a Moisés:1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2 Ordena a los israelitas que me preparen una ofrenda. Después ustedes la recibirán de todos aquellos que vengan a traerla voluntariamente.2 “ Loquere filiis Israel, ut tollant mihi donaria; ab omni homine, qui offert ultroneus, accipietis ea.
3 Las ofrendas que recogerán son estas: oro, plata y bronce;3 Haec sunt autem, quae accipere debetis: aurum et argentum et aes,
4 púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí; lino fino y pelo de cabra;4 hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum
5 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;5 et pelles arietum rubricatas pellesque delphini et ligna acaciae,
6 aceite para las lámparas, perfumes para el óleo de la unción y para el incienso aromático;6 oleum ad luminaria concinnanda, aromata in unguentum et in thymiama boni odoris,
7 piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y el pectoral.7 lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac pectorale.
8 Con todo esto me harán un Santuario y yo habitaré en medio de ellos.8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum.
9 En la construcción de la Morada y de todo su mobiliario te ajustarás exactamente a los modelos que yo te mostraré.9 Iuxta omnem similitudinem habitaculi, quam ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud.
10 Tú harás un arca de madera de acacia, que deberá tener ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.10 Arcam de lignis acaciae compingent; cuius longitudo habeat duos semis cubitos, latitudo cubitum et dimidium, altitudo cubitum similiter ac semissem.
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás alrededor de ella, en la parte de arriba, una moldura de oro.11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris; faciesque supra coronam auream per circuitum
12 También le harás cuatro argollas de oro fundido y se las colocarás en los cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.12 et conflabis ei quattuor circulos aureos, quos pones in quattuor arcae pedibus: duo circuli sint in latere uno et duo in altero.
13 Asimismo, harás unas andas de madera de acacia, las revestirás de oro,13 Facies quoque vectes de lignis acaciae et operies eos auro;
14 y las harás pasar por las argollas que están a los costados del arca, para poder transportarla.14 inducesque per circulos, qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis;
15 Las andas estarán fijas en las argollas y no serán quitadas.15 qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis.
16 En el arca pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.16 Ponesque in arcam testimonium, quod dabo tibi.
17 También harás una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho,17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo; duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
18 y en sus dos extremos forjarás a martillo dos querubines de oro macizo.18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies ex utraque parte propitiatorii,
19 El primer querubín estará en un extremo y el segundo en el otro, y los harás de tal manera que formen una sola pieza con la tapa.19 cherub unus sit in latere uno et alter in altero; ex propitiatorio facies cherubim in utraque parte eius.
20 Ellos tendrán las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas la tapa; y estarán uno frente a otro, con sus rostros vueltos hacia ella.20 Expandent alas sursum et operient alis suis propitiatorium; respicientque se mutuo, versis vultibus in propitiatorium,
21 Después colocarás la tapa sobre la parte superior del arca, y en ella pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré.21 quo operienda est arca, in qua pones testimonium, quod dabo tibi.
22 Allí me encontraré contigo, y desde allí desde el espacio que está en medio de los dos querubines, yo te comunicaré mis órdenes para que se las transmitas a los israelitas.22 Et conveniam te ibi et loquar ad te supra propitiatorium de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta, quae mandabo per te filiis Israel.
23 Tú harás, además, una mesa de madera de acacia, de un metro de largo por medio metro de ancho y setenta y cinco centímetros de alto.23 Facies et mensam de lignis acaciae habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem.
24 La recubrirás de oro fino y le colocarás alrededor una moldura de oro.24 Et inaurabis eam auro purissimo; faciesque illi coronam auream per circuitum.
25 Luego le pondrás un borde de un palmo de ancho, y adornarás todo el borde con una guirnalda de oro.25 Facies quoque ei limbum altum quattuor digitis per circuitum et super illum coronam auream.
26 Después harás cuatro argollas de oro, y las ajustarás a los cuatro ángulos que forman las cuatro patas de la mesa.26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
27 Las argollas estarán bien cerca del borde, a fin de que sirvan de sostén a las andas que se usarán para transportar la mesa.27 Iuxta limbum erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Harás las andas de madera de acacia y las recubrirás de oro; ellas servirán para transportar la mesa.28 Ipsosque vectes facies de lignis acaciae et circumdabis auro, et per ipsos subvehitur mensa.
29 También harás fuentes, vasos, jarras y tazas de oro puro para las libaciones.29 Parabis et acetabula ac phialas, vasa et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Y sobre la mesa pondrás los panes de la ofrenda, que estarán siempre ante mí.30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Harás, asimismo, un candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servirán de adorno, serán forjados a martillo y formarán una sola pieza.31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo: basis et hastile eius, scyphi et sphaerulae ac flores in unum efformentur.
32 De sus lados saldrán seis brazos: tres de un lado y tres del otro.32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere et tres ex altero.
33 Cada uno de estos brazos tendrán tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.33 Tres scyphi quasi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores; et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores: hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili.
34 El tranco del candelabro, en cambio, tendrá cuatro adornos de esa misma forma, distribuidos de esta manera:34 In ipso autem hastili candelabri erunt quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores.
35 un botón irá debajo de los dos primeros brazos que salen de él, el otro estará debajo de los dos siguientes, y un tercero, debajo de los dos últimos.35 Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno.
36 Los botones y las flores formarán una sola pieza con el candelabro, y todo estará hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.36 Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo.
37 Después harás siete lámparas y las dispondrás de manera que envíen la luz hacia adelante.37 Facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum, ut luceant in locum ex adverso.
38 Las tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos serán de oro puro.38 Emunctoria quoque et vasa, in quibus emuncta condantur, fient de auro purissimo.
39 Para hacer el candelabro y todos estos utensilios se empleará un talento de oro puro.39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Y ten cuidado de hacerlo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña.40 Inspice et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est.