1 Los descendientes de Leví fueron Gersón, Quehat y Merarí. | 1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari. |
2 Los nombres de los hijos de Gersón son los siguientes: Libní y Simí. | 2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï. |
3 Los hijos de Quehat fueron Amram, Ishar, Hebrón y Uziel. | 3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel. |
4 Los hijos de Merarí fueron Majlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, agrupadas según sus padres. | 4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères. |
5 El hijo de Gersón fue Libní; Iájat; el hijo de Iájat, Zimá; | 5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils, |
6 el hijo de Zimá, Ioaj; el hijo de Ioaj, Idó; el hijo de Idó, Zéraj; el hijo de Zéraj, Ieotrai. | 6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils. |
7 El hijo de Quehat fue Aminadab; el hijo de Aminadab, Coré; el hijo de Coré, Asir; | 7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils, |
8 el hijo de Asir, Elcaná; el hijo de Elcaná, Ebiasaf; el hijo de Ebiasaf, Asir; | 8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils, |
9 el hijo de Asir, Tájat; el hijo de Tájat, Uriel; el hijo de Uriel, Ozías; el hijo de Ozías, Saúl. | 9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils. |
10 Los hijos de Elcaná fueron Amasai y Ajimot. | 10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot. |
11 El hijo de Ajimot fue Elcaná; el hijo de Elcaná, Sofai; el hijo de Sofai, Nájat; | 11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils, |
12 el hijo de Nájat, Eliab; el hijo de Eliab, Ierojam; el hijo de Ierojam, Elcaná; el hijo de Elcaná, Samuel. | 12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils. |
13 Los hijos de Samuel fueron Joel, el primogénito, y Abías, el segundo. | 13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second. |
14 El hijo de Merarí fue Majlí; el hijo de Majlí, Libní; el hijo de Libní, Simei; el hijo de Simei, Uzá, | 14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils, |
15 El hijo de Uzá, Simá; el hijo de Zimá, Jaguías; el hijo de Jaguías, Asaías. | 15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils. |
16 Estos son los cantores que puso David para dirigir el canto en la Casa del Señor, desde que el Arca descansó en ella. | 16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos. |
17 Ellos servían como cantores ante la Morada –la Carpa del Encuentro– hasta que Salomón edificó el Templo del Señor en Jerusalén, y prestaban servicio conforme a su reglamento. | 17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle. |
18 Los que ejercían ese ministerio y sus hijos son los siguientes: De los descendientes de Quehat: Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel, | 18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel, |
19 hijo de Elcaná, hijo de Ierojam, hijo de Eliel, hijo de Tóaj, | 19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah, |
20 hijo de Sud, hijo de Elcaná, hijo de Májat, hijo de Amasai, | 20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï, |
21 hijo de Elcaná, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sefanías, | 21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya, |
22 hijo de Tájat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré, | 22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré, |
23 hijo de Ishar, hijo de Quehat, hijo de Leví, hijo de Israel. | 23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël. |
24 Además, su hermano Asaf, que asistía a su derecha. Asaf era hijo de Berequías, hijo de Simá, | 24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa, |
25 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías, | 25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya, |
26 hijo de Etní, hijo de Zéraj, hijo de Adaías, | 26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya, |
27 hijo de Etán, hijo de Zimá, hijo de Simei, | 27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï, |
28 hijo de Iájat, hijo de Gersón, hijo de Leví. | 28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi. |
29 Los hijos de Merarí, sus hermanos, que asistían a su izquierda, eran Etán, hijo de Quisí, hijo de Abdí, hijo de Maluc, | 29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk, |
30 Hijo de Jasabías, hijo de Amasías, hijo de Jilquías, | 30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya, |
31 hijo de Amsí, hijo de Baní, hijo de Sémer, | 31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer, |
32 hijo de Majlí, hijo de Musí, hijo de Merarí, hijo de Leví. | 32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi. |
33 Sus hermanos, los levitas, estaban encargados de todo el servicio de la Morada de la Casa de Dios. | 33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu. |
34 Pero Aarón y sus hijos eran los que quemaban las ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar de los perfumes: ellos se ocupaban de todo lo concernientes a las cosas santísimas y del rito de expiación en favor de Israel, según lo que había ordenado Moisés, el servidor de Dios. | 34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu. |
35 El hijo de Aarón fue Eleazar; el hijo de Eleazar, Pinjás; el hijo de Pinjás, Abisúa; | 35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils, |
36 el hijo de Abisúa, Buquí; el hijo de Buquí, Uzí; el hijo de Uzí, Zerajías; | 36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils, |
37 el hijo de Zerajías, Meraiot; el hijo de Meraiot, Amarías; el hijo de Amarías, Ajitub; | 37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils, |
38 el hijo de Ajitub, Sadoc; el hijo de Sadoc, Ajimáas. | 38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils. |
39 Estos son los lugares de residencia de los descendientes de Aarón, según los límites de sus campamentos: A los descendientes de Aarón, de la familia de los quehatitas –porque la suerte cayó primero sobre ellos – | 39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort), |
40 se les dio Hebrón en el país de Judá, con sus campos de pastoreo vecinos; | 40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants. |
41 pero el campo de la ciudad y sus poblados fueron dados a Caleb, hijo de Iefuné. | 41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné, |
42 Las ciudades de refugio concedidas a los hijos de Aarón fueron Hebrón, Libná con sus campos de pastoreo; Iatir y Estemoa con sus campos de pastoreo; | 42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages, |
43 Jilaz, Debir, | 43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages, |
44 Asán y Bet Semes, con sus respectivos campos de pastoreo. | 44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages. |
45 Y de la tribu de Benjamín, se les dio Gueba, Alémet y Anatot, con sus respectivos campos de pastoreo. En total, sus ciudades fueron trece, distribuidas según sus familias. | 45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes. |
46 A los otros hijos de Quehat les dieron por sorteo, conforme a sus familias, diez ciudades de la tribu de Efraím, de la tribu de Dan y de media tribu de Manasés. | 46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé. |
47 A los hijos de Gersón, según sus familias, les correspondieron trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en el Basán. | 47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân. |
48 A los hijos de Merarí, según sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón. | 48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon. |
49 Los israelitas dieron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo. | 49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages. |
50 Ellos les entregaron, mediante un sorteo, las ciudades de las tribus de Judá, de Simeón y de Benjamín antes mencionadas. | 50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms. |
51 A las otras familias de los descendientes de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím. | 51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat. |
52 Les fueron asignadas las siguientes ciudades de refugio: Siquém, en la montaña de Efraím, Guézer, | 52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages, |
53 Iocmeam, Bet Jorón, | 53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages, |
54 Aialón y Gat Rimón, con sus respectivos campos de pastoreo. | 54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages, |
55 Y de la mitad de la tribu de Manasés les fueron asignadas Aner y Bilán, con sus respectivos campos de pastoreo. Esto es lo que se dio a las familias de los otros hijos de Quehat. | 55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat. |
56 A los hijos de Gersón, se les dio: de la mitad de la tribu de Manasés, Golán, en Basán, y Astarot, con sus respectivos campos de pastoreo. | 56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, -- |
57 De la tribu de Isacar, Cadés, Dobrat, | 57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages, |
58 Ramot y Aném, con sus respectivos campos de pastoreo. | 58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, -- |
59 De la tribu de Aser, Masal, Abdón, | 59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages, |
60 Jucoc y Rejob, con sus respectivos campos de pastoreo. | 60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, -- |
61 De la tribu de Neftalí, Quedes, en Galilea, Jamón y Quiriataim, con sus respectivos campos de pastoreo. | 61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages. |
62 A los demás hijos de Merarí, se les dio: de la tribu de Zabulón, Rimón y Tabor, con sus respectivos campos de pastoreo. | 62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, -- |
63 De la tribu de Rubén, en la otra parte del Jordán, frente a Jericó, al este del Jordán: Béser en el desierto, Iahsa, | 63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages, |
64 Quedemot y Mefaat, con sus respectivos campos de pastoreo. | 64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, -- |
65 De la tribu de Gad, Ramot, en Galaad, Majanaim, | 65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages, |
66 Jesbón y Iazer, con sus respectivos campos de pastoreo. | 66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages. |