1 Después de esto, David derrotó a los filisteos y los sometió, despojándolos de Gat y sus poblados. | 1 Dopo queste cose David percosse i Filistei, li umiliò e tolse Get e le città da lei dipendenti di mano ai Filistei. |
2 También derrotó a los moabitas, y estos pasaron a ser vasallos de David, sometidos a tributo. | 2 Percosse anche Moab, e i Moabiti divennero servi di David e suoi tributari. |
3 David derrotó a Hadadézer, rey de Sobá, cuando este iba establecer su dominio sobre el río Eufrates. | 3 In quel tempo David percosse anche Adarezer re di Soba nel paese di Emat, allorché egli si avanzò per dilatare il suo dominio fino al fiume Eufrate. |
4 Capturó mil carros, siete mil soldados de caballería y veinte mil hombres de a pie, y mutiló todos los caballos de los carros de guerra, reservándose sólo cien. | 4 David gli prese mille quadrighe, sette mila cavalieri, venti mila pedoni, e tagliò i garetti a tutti i cavalli dei carri, eccettuate cento quadrighe che si riservò. |
5 Los arameos de Damasco acudieron en auxilio de Hadadézer, pero David derrotó a veintidós mil de esos arameos. | 5 Or quando il Siro di Damasco gli venne addosso per soccorrere Adarezer re di Soba, David gli uccise ventidue mila uomini. |
6 Luego puso gobernadores en Aram de Damasco, y los arameos pasaron a ser vasallos de David, sometidos a tributo. El Señor daba la victoria a David en todas sus campañas. | 6 Poi mise dei soldati in Damasco, per tener soggetta e tributaria la Siria. Il Signore lo aiutò in tutte le imprese in cui s'era messo. |
7 David se apoderó de los escudos de oro que llevaban los oficiales de Hadadézer, y se los llevó a Jerusalén. | 7 David prese le faretre d'oro che avevano i servi di Adarezer, le portò a Gerusalemme, |
8 De Tibjat y de Cun, ciudades de Hadadézer, David trajo una enorme cantidad de bronce, con el que Salomón hizo el Mar de bronce, las columnas y los utensilios de bronce. | 8 come pure da Tebat, da Cun, città d'Adarezer, grande quantità di rame, col quale poi Salomone fece il mare di rame, le colonne e i vasi di rame. |
9 Cuando Tou, rey de Jamat, oyó que David había derrotado a todo el ejército de Hadadézer, rey de Sobá, | 9 Or quando Tou re di Emat intese che David aveva disfatto tutto l'esercito di Adarezer re di Soba, |
10 le envió a su hijo Hadoram para saludarlo y felicitarlo por haber hecho la guerra y derrotado a Hadadézer, ya que este era su rival. Además, le envió toda clase de objetos de plata, oro y bronce, | 10 mandò il suo figlio Adoram al re David per chiedergli pace e per congratularsi con lui d'aver abbattuto e sconfitto Adarezer. Tou era nemico d'Adarezer. |
11 y David consagró también esos objetos, como lo había hecho con la plata y el oro que había traído de todas las naciones: de Edom, de Moab, de los amonitas, de los filisteos y de Amalec. | 11 Or tutti i vasi d'oro, d'argento e di rame il re David li consacrò al Signore, coll'argento e l'oro che egli aveva preso a tutte le genti: all'Idumea, a Moab, ai figli d'Ammon, ai Filistei, ad Amalec. |
12 Abisai, hijo de Seruiá, derrotó a dieciocho mil edomitas en el valle de la Sal. | 12 Inoltre Abisai figlio di Sarvia percosse diciotto mila Idumei nella Valle delle Saline, |
13 Luego puso gobernadores en Edom y todos los edomitas pasaron a ser vasallos de David. El Señor daba la victoria a David en todas sus campañas. | 13 e pose un presidio nell'Idumea, affinchè l'Idumea stesse soggetta a David. Il Signore salvò David in tutte le sue imprese. |
14 David reinó sobre todo Israel, y administraba el derecho y la justicia a todo su pueblo. | 14 David regnò sopra tutto Israele, rendendo ragione e giustizia a tutto il suo popolo. |
15 Joab, hijo de Seruiá, era el comandante del ejército; Josafat, hijo de Ajilud, el heraldo; | 15 Gioab figlio di Sarvia era capo dell'esercito; Giosafat figlio di Ahilud era lo storico; |
16 Sadoc, hijo de Ajitub, y Ajimélec, hijo de Abiatar, eran sacerdotes; Sausá, el secretario; | 16 Sadoc figlio di Achitob e Ahimelec figlio di Abiatar eran sacerdoti; Susa era segretario; |
17 Benaías, hijo de Iehoiadá, comandaba a los queretos y peleteos; y los hijos de David eran los principales al lado del rey. | 17 Banaia figlio di Ioiada comandava le legioni dei Ceretei e dei Feletei; e i figli di David erano i primi ministri del re. |