SCRUTATIO

Samedi, 21 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Gálatas 1


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Pablo, apóstol, no de parte de los hombres ni por mediación de hombre alguno, sino por Jesucristo y Dios Padre, que le resucitó de entre los muertos,1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
2 y todos los hermanos que conmigo están, a las Iglesias de Galacia.2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.
3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo,3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 que se entregó a sí mismo por nuestros pecados, para librarnos de este mundo perverso, según la voluntad de nuestro Dios y Padre,4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father:
5 a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.5 To whom is glory for ever and ever. Amen.
6 Me maravillo de que abandonando al que os llamó por la gracia de Cristo, os paséis tan pronto a otro evangelio6 I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.
7 - no que haya otro, sino que hay algunos que os perturban y quieren deformar el Evangelio de Cristo -.7 Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Pero aun cuando nosotros mismos o un ángel del cielo os anunciara un evangelio distinto del que os hemos anunciado, ¡sea anatema!8 But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
9 Como lo tenemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os anuncia un evangelio distinto del que habéis recibido, ¡sea anatema!9 As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
10 Porque ¿busco yo ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O es que intento agradar a los hombres? Si todavía tratara de agradar a los hombres, ya no sería siervo de Cristo.10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 Porque os hago saber, hermanos, que el Evangelio anunciado por mí, no es de orden humano,11 For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
12 pues yo no lo recibí ni aprendí de hombre alguno, sino por revelación de Jesucristo.12 For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ.
13 Pues ya estáis enterados de mi conducta anterior en el Judaísmo, cuán encarnizadamente perseguía a la Iglesia de Dios y la devastaba,13 For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
14 y cómo sobrepasaba en el Judaísmo a muchos de mis compatriotas contemporáneos, superándoles en el celo por las tradiciones de mis padres.14 And I made progress in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers.
15 Mas, cuando Aquel que me separó desde el seno de mi madre y me llamó por su gracia, tuvo a bien15 But when it pleased him, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
16 revelar en mí a su Hijo, para que le anunciase entre los gentiles, al punto, sin pedir consejo ni a la carne ni a la sangre,16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood.
17 sin subir a Jerusalén donde los apóstoles anteriores a mí, me fui a Arabia, de donde nuevamente volví a Damasco.17 Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.
18 Luego, de allí a tres años, subí a Jerusalén para conocer a Cefas y permanecí quince días en su compañía.18 Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days.
19 Y no vi a ningún otro apóstol, y sí a Santiago, el hermano del Señor.19 But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.
20 Y en lo que os escribo, Dios me es testigo de que no miento.20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
21 Luego me fui a las regiones de Siria y Cilicia;21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia.
22 pero personalmente no me conocían las Iglesias de Judea que están en Cristo.22 And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:
23 Solamente habían oído decir: «El que antes nos perseguía ahora anuncia la buena nueva de la fe que entonces quería destruir».23 But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned:
24 Y glorificaban a Dios a causa de mí.24 And they glorified God in me.