1 Pablo, llamado a ser apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, y Sóstenes, el hermano, | 1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes our brother, |
2 a la Iglesia de Dios que está en Corinto: a los santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con cuantos en cualquier lugar invocan el nombre de Jesucristo, Señor nuestro, de nosotros y de ellos | 2 to the church of God that is in Corinth, to you who have been sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all those everywhere who call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours. |
3 gracia a vosotros y paz de parte de Dios, Padre nuestro, y del Señor Jesucristo. | 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
4 Doy gracias a Dios sin cesar por vosotros, a causa de la gracia de Dios que os ha sido otorgada en Cristo Jesús, | 4 I give thanks to my God always on your account for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus, |
5 pues en él habéis sido enriquecidos en todo, en toda palabra y en todo conocimiento, | 5 that in him you were enriched in every way, with all discourse and all knowledge, |
6 en la medida en que se ha consolidado entre vosotros el testimonio de Cristo. | 6 as the testimony to Christ was confirmed among you, |
7 Así, ya no os falta ningún don de gracia a los que esperáis la Revelación de nuestro Señor Jesucristo. | 7 so that you are not lacking in any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ. |
8 El os fortalecerá hasta el fin para que seáis irreprensibles en el Día de nuestro Señor Jesucristo. | 8 He will keep you firm to the end, irreproachable on the day of our Lord Jesus (Christ). |
9 Pues fiel es Dios, por quien habéis sido llamados a la comunión con su hijo Jesucristo, Señor nuestro. | 9 God is faithful, and by him you were called to fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord. |
10 Os conjuro, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a que tengáis todos un mismo hablar, y no haya entre vosotros divisiones; antes bien, estéis unidos en una misma mentalidad y un mismo juicio. | 10 I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and in the same purpose. |
11 Porque, hermanos míos, estoy informado de vosotros, por los de Cloe, que existen discordias entre vosotros. | 11 For it has been reported to me about you, my brothers, by Chloe's people, that there are rivalries among you. |
12 Me refiero a que cada uno de vosotros dice: «Yo soy de Pablo», «Yo de Apolo», «Yo de Cefas», «Yo de Cristo». | 12 I mean that each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Kephas," or "I belong to Christ." |
13 ¿Esta dividido Cristo? ¿Acaso fue Pablo crucificado por vosotros? ¿O habéis sido bautizados en el nombre de Pablo? | 13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul? |
14 ¡Doy gracias a Dios por no haber bautizado a ninguno de vosotros fuera de Crispo y Gayo! | 14 I give thanks (to God) that I baptized none of you except Crispus and Gaius, |
15 Así, nadie puede decir que habéis sido bautizados en mi nombre. | 15 so that no one can say you were baptized in my name. |
16 ¡Ah, sí!, también bauticé a la familia de Estéfanas. Por lo demás, no creo haber bautizado a ningún otro. | 16 (I baptized the household of Stephanas also; beyond that I do not know whether I baptized anyone else.) |
17 Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio. Y no con palabras sabias, para no desvirtuar la cruz de Cristo. | 17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with the wisdom of human eloquence, so that the cross of Christ might not be emptied of its meaning. |
18 Pues la predicación de la cruz es una necedad para los que se pierden; mas para los que se salvan - para nosotros - es fuerza de Dios. | 18 The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. |
19 Porque dice la Escritura: Destruiré la sabiduría de los sabios, e inutilizaré la inteligencia de los inteligentes. | 19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, and the learning of the learned I will set aside." |
20 ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde el docto? ¿Dónde el sofista de este mundo? ¿Acaso no entondeció Dios la sabiduría del mundo? | 20 Where is the wise one? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish? |
21 De hecho, como el mundo mediante su propia sabiduría no conoció a Dios en su divina sabiduría, quiso Dios salvar a los creyentes mediante la necedad de la predicación. | 21 For since in the wisdom of God the world did not come to know God through wisdom, it was the will of God through the foolishness of the proclamation to save those who have faith. |
22 Así, mientras los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría, | 22 For Jews demand signs and Greeks look for wisdom, |
23 nosotros predicamos a un Cristo crucificado: escándalo para los judíos, necedad para los gentiles; | 23 but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, |
24 mas para los llamados, lo mismo judíos que griegos, un Cristo, fuerza de Dios y sabiduría de Dios. | 24 but to those who are called, Jews and Greeks alike, Christ the power of God and the wisdom of God. |
25 Porque la necedad divina es más sabia que la sabiduría de los hombres, y la debilidad divina, más fuerte que la fuerza de los hombres. | 25 For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength. |
26 ¡Mirad, hermanos, quiénes habéis sido llamados! No hay muchos sabios según la carne ni muchos poderosos ni muchos de la nobleza. | 26 Consider your own calling, brothers. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth. |
27 Ha escogido Dios más bien lo necio del mundo para confundir a los sabios. Y ha escogido Dios lo débil del mundo, para confundir lo fuerte. | 27 Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong, |
28 Lo plebeyo y despreciable del mundo ha escogido Dios; lo que no es, para reducir a la nada lo que es. | 28 and God chose the lowly and despised of the world, those who count for nothing, to reduce to nothing those who are something, |
29 Para que ningún mortal se gloríe en la presencia de Dios. | 29 so that no human being might boast before God. |
30 De él os viene que estéis en Cristo Jesús, al cual hizo Dios para nosotros sabiduría de origen divino, justicia, santificación y redención, | 30 It is due to him that you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, as well as righteousness, sanctification, and redemption, |
31 a fin de que, como dice la Escritura: El que se gloríe, gloríese en el Señor. | 31 so that, as it is written, "Whoever boasts, should boast in the Lord." |