SCRUTATIO

Samedi, 21 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Romanos 2


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Por eso, no tienes excusa quienquiera que seas, tú que juzgas, pues juzgando a otros, a ti mismo te condenas, ya que obras esas mismas cosas tú que juzgas,1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
2 y sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que obran semejantes cosas.2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
3 Y ¿te figuras, tú que juzgas a los que cometen tales cosas y las cometes tú mismo, que escaparás al juicio de Dios?3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
4 O ¿desprecias, tal vez, sus riquezas de bondad, de paciencia y de longanimidad, sin reconocer que esa bondad de Dios te impulsa a la conversión?4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
5 Por la dureza y la impenitencia de tu corazón vas atesorando contra ti cólera para el día de la cólera y de la revelación del justo juicio de Dios,5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 el cual dará a cada cual según sus obras:6 Who will render to every man according to his deeds:
7 a los que, por la perseverancia en el bien busquen gloria, honor e inmortalidad: vida eterna;7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
8 mas a los rebeldes, indóciles a la verdad y dóciles a la injusticia: cólera e indignación.8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
9 Tribulación y angustia sobre toda alma humana que obre el mal: del judío primeramente y también del griego;9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
10 en cambio, gloria, honor y paz a todo el que obre el bien; al judío primeramente y también al griego;10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
11 que no hay acepción de personas en Dios.11 For there is no respect of persons with God.
12 Pues cuantos sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y cuantos pecaron bajo la ley, por la ley serán juzgados;12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
13 que no son justos delante de Dios los que oyen la ley, sino los que la cumplen: ésos serán justificados.13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
14 En efecto, cuando los gentiles, que no tienen ley, cumplen naturalmente las prescripciones de la ley, sin tener ley, para sí mismos son ley;14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
15 como quienes muestran tener la realidad de esa ley escrita en su corazón, atestiguándolo su conciencia, y los juicios contrapuestos de condenación o alabanza...15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
16 en el día en que Dios juzgará las acciones secretas de los hombres, según mi Evangelio, por Cristo Jesús.16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
17 Pero si tú, que te dices judío y descansas en la ley; que te glorías en Dios;17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
18 que conoces su voluntad; que disciernes lo mejor, amaestrado por la ley,18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
19 y te jactas de ser guía de ciegos, luz de los que andan en tinieblas,19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
20 educador de ignorantes, maestro de niños, porque posees en la ley la expresión misma de la ciencia y de la verdad...20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
21 pues bien, tú que instruyes a los otros ¡a ti mismo no te instruyes! Predicas: ¡no robar!, y ¡robas!21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
22 Prohíbes el adulterio, y ¡adulteras! Aborreces los ídolos, y ¡saqueas sus templos!22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
23 Tú que te glorías en la ley, transgrediéndola deshonras a Dios.23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
24 Porque, como dice la Escritura, el nombre de Dios, por vuestra causa, es blasfemado entre las naciones.24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
25 Pues la circuncisión, en verdad, es útil si cumples la ley; pero si eres un trangresor de la ley, tu circuncisión se vuelve incircuncisión.25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
26 Mas si el incircunciso guarda las prescripciones de la ley ¿no se tendra su incircuncisión como circuncisión?26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
27 Y el que, siendo físicamente incircunciso, cumple la ley, te juzgará a ti, que con la letra y la circuncisión eres transgresor de la ley.27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
28 Pues no está en el exterior el ser judío, ni es circuncisión la externa, la de la carne.28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
29 El verdadero judío lo es en el interior, y la verdadera circuncisión, la del corazón, según el espíritu y no según la letra. Ese es quien recibe de Dios la gloria y no de los hombres.29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.