1 Habló Yahveh a Moisés y dijo: | 1 The LORD said to Moses, |
2 Di a Aarón y a sus hijos que se abstengan de algunas ofrendas sagradas que los israelitas me consagran, para no profanar mi santo nombre. Yo, Yahveh. | 2 "Tell Aaron and his sons to respect the sacred offerings which the Israelites consecrate to me; else they will profane my holy name. I am the LORD. |
3 Diles: Cualquier descendiente vuestro, en todas las generaciones, que, estando impuro, se acerque a las cosas sagradas que los israelitas consagran a Yahveh, ése será exterminado de mi presencia. Yo, Yahveh. | 3 "Tell them: If any one of you, or of your descendants in any future generation, dares, while he is in a state of uncleanness, to draw near the sacred offerings which the Israelites consecrate to the LORD, such a one shall be cut off from my presence. I am the LORD. |
4 Ningún descendiente de Aarón, que sea leproso o padezca flujo comerá de las cosas sagradas hasta que se purifique. El que toque lo que es impuro por un cadáver, o el que haya tenido un derrame seminal, | 4 "No descendant of Aaron who is stricken with leprosy, or who suffers from a flow, may eat of these sacred offerings, unless he again becomes clean. Moreover, if anyone touches a person who has become unclean by contact with a corpse, or if anyone has had an emission of seed, |
5 o el que haya tocado un bicho que le ha hecho impuro o a un hombre que le ha hecho impuro con cualquier clase de impureza; | 5 or if anyone touches any swarming creature or any man whose uncleanness, of whatever kind it may be, is contagious, |
6 quien toque estas cosas, quedará impuro hasta la tarde, y no comerá de las cosas sagradas, sino que lavará su cuerpo con agua; | 6 the one who touches such as these shall be unclean until evening and may not eat of the sacred portions until he has first bathed his body in water, |
7 puesto el sol, quedará limpio y podrá luego comer de las cosas sagradas, pues son su alimento. | 7 then, when the sun sets, he again becomes clean. Only then may he eat of the sacred offerings, which are his food. |
8 No comerá animal muerto o destrozado que le haga impuro. Yo, Yahveh. | 8 He shall not make himself unclean by eating of any animal that has died of itself or has been killed by wild beasts. I am the LORD. |
9 Que guarden mis observancias, no sea que, cargados así de pecado, al profanarlas mueran por ello. Yo, Yahveh, el que los santifico. | 9 "They shall keep my charge and not do wrong in this matter; else they will die for their profanation. I am the LORD who have consecrated them. |
10 Ningún laico comerá de las cosas sagradas; ningún huésped del sacerdote ni jornalero suyo comerá de las cosas sagradas. | 10 "Neither a lay person nor a priest's tenant or hired servant may eat of any sacred offering. |
11 Pero si un sacerdote con su dinero compra una persona, ésta podrá comer de las cosas sagradas; y también el siervo nacido en la casa: ambos pueden comer del pan del sacerdote. | 11 But a slave whom a priest acquires by purchase or who is born in his house may eat of his food. |
12 La hija de un sacerdote, casada con un laico, no podrá comer de la ofrenda reservada de las cosas sagradas. | 12 A priest's daughter who is married to a layman may not eat of the sacred contributions. |
13 Pero si la hija de un sacerdote queda viuda o es repudiada, y sin tener prole vuelve a la casa de su padre, podrá comer del pan de su padre, como en su juventud. Pero ningún laico comerá de él. | 13 But if a priest's daughter is widowed or divorced and, having no children, returns to her father's house, she may then eat of her father's food as in her youth. No layman, however, may eat of it. |
14 Quien, por inadvertencia, coma de cosa sagrada, la restituirá al sacerdote, añadiendo un quinto de más. | 14 If such a one eats of a sacred offering through inadvertence, he shall make restitution to the priest for the sacred offering, with an increment of one fifth of the amount. |
15 No profanen, pues, las cosas sagradas de los israelitas, reservadas para Yahveh, | 15 The sacred offerings which the Israelites contribute to the LORD the priests shall not allow to be profaned |
16 porque al comerlas cargarían con una iniquidad que debe ser reparada. Yo soy Yahveh, el que los santifico. | 16 nor in the eating of the sacred offering shall they bring down guilt that must be punished; it is I, the LORD, who make them sacred." |
17 Yahveh habló a Moisés, diciendo: | 17 The LORD said to Moses, |
18 Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los israelitas y diles: Si alguno de la casa de Israel, o de los forasteros residentes en Israel, en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, presenta una ofrenda que como holocausto ofrece a Yahveh | 18 "Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites, and tell them: When anyone of the house of Israel, or any alien residing in Israel, who wishes to offer a sacrifice, brings a holocaust as a votive offering or as a free-will offering to the LORD, |
19 para que os alcance favor, la víctima habrá de ser macho, sin defecto, buey, oveja o cabra. | 19 if it is to be acceptable, the ox or sheep or goat that he offers must be an unblemished male. |
20 No ofrezcáis nada defectuoso, pues no os sería aceptado. | 20 You shall not offer one that has any defect, for such a one would not be acceptable for you. |
21 Si alguno ofrece a Yahveh ganado mayor o menor como sacrificio de comunión, sea en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, ha de ser una res sin defecto para alcanzar favor; no debe tener defecto alguno. | 21 When anyone presents a peace offering to the LORD from the herd or the flock in fulfillment of a vow, or as a free-will offering, if it is to find acceptance, it must be unblemished; it shall not have any defect. |
22 No presentaréis ante Yahveh animal ciego, quebrado, mutilado, ulcerado, sarnoso o ruin; de ellos nada pondréis en el altar como manjar que se abrasa para Yahveh. | 22 One that is blind or crippled or maimed, or one that has a running sore or mange or ringworm, you shall not offer to the LORD; do not put such an animal on the altar as an oblation to the LORD. |
23 Si es buey u oveja desproporcionado o enano, podréis presentarlo como ofrenda voluntaria, pero no será aceptado en cumplimiento de voto. | 23 An ox or a sheep that is in any way ill-proportioned or stunted you may indeed present as a free-will offering, but it will not be acceptable as a votive offering. |
24 No ofreceréis a Yahveh animal que tenga los testículos aplastados, majados, arrancados o cortados. No hagáis est en vuestra tierra. | 24 One that has its testicles bruised or crushed or torn out or cut off you shall not offer to the LORD. You shall neither do this in your own land |
25 Y de esto nada recibiréis de la mano del extranjero como alimento de vuestro Dios, porque su deformidad es un defecto; no os serán aceptados. | 25 nor receive from a foreigner any such animals to offer up as the food of your God; since they are deformed or defective, they will not be acceptable for you." |
26 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 26 The LORD said to Moses, |
27 Cuando nazca un ternero, o un cordero, o cabrito, quedará siete días con su madre; y desde el día octavo en adelante será grato como ofrenda de manjar abrasado para Yahveh. | 27 "When an ox or a lamb or a goat is born, it shall remain with its mother for seven days; only from the eighth day onward will it be acceptable, to be offered as an oblation to the LORD. |
28 No inmoléis en el mismo día vaca u oveja juntamente con su cría. | 28 You shall not slaughter an ox or a sheep on one and the same day with its young. |
29 Al sacrificar a Yahveh un sacrificio de alabanza, lo haréis de tal modo que os sea aceptado. | 29 Whenever you offer a thanksgiving sacrifice to the LORD, so offer it that it may be acceptable for you; |
30 Será comido en el mismo día, sin dejar nada de él hasta la mañana siguiente. Yo, Yahveh. | 30 it must, therefore, be eaten on the same day; none of it shall be left over until the next day. I am the LORD. |
31 Guardad mis mandamientos y cumplidlos. Yo, Yahveh. | 31 "Be careful to observe the commandments which I, the LORD, give you, |
32 No profanéis mi santo nombre, para que yo sea santificado en medio de los israelitas. Yo soy Yahveh, el que os santifica, 33 el que os ha sacado de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo, Yahveh. | 32 and do not profane my holy name; in the midst of the Israelites I, the LORD, must be held as sacred. It is I who made you sacred |
| 33 and led you out of the land of Egypt, that I, the LORD, might be your God." |