Eclesiástico/Ben Sirá 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Así hace el que teme al Señor, el que abraza la Ley logra sabiduría. | 1 Voilà bien celui qui craint le Seigneur; qui se donne à la Loi obtiendra la sagesse. |
2 Como una madre le sale ella al encuentro, le acoge como una esposa virgen. | 2 Comme une mère elle viendra à sa rencontre, comme une jeune épouse elle l’accueillera. |
3 Le alimenta con pan de inteligencia, el agua de la sabiduría le da a beber. | 3 Elle le nourrira du pain de l’intelligence et lui donnera à boire l’eau de la sagesse. |
4 Se apoya él en ella y no se dobla, a ella se adhiere y no queda confundido. | 4 Il peut compter sur elle: il ne vacillera pas. Il s’appuiera sur elle et ne tombera pas. |
5 Ella le exalta por encima de sus prójimos, en medio de la asamblea le abre la boca. | 5 La sagesse le fera plus grand que ses amis: il saura parler devant la pleine assemblée. |
6 Contento y corona de gloria encuentra él, nombre eterno en herencia recibe. | 6 Il se verra couronné de bonheur et de joie; il sera célèbre pour toujours. |
7 Jamás la lograrán los insensatos, los pecadores nunca la verán. | 7 Les imbéciles ne l’obtiendront pas, les pécheurs ne la verront jamais. |
8 Lejos está del orgullo, los mentirosos no se acuerdan de ella. | 8 Elle se tient loin des orgueilleux, et les menteurs n’en connaîtront rien. |
9 No cabe la alabanza en boca del pecador, porque no le viene del Señor. | 9 La louange ne vaut rien dans la bouche du pécheur, car elle ne vient pas du Seigneur. |
10 Que en la sabiduría se expresa la alabanza, y el Señor la guía por buen camino. | 10 Il faut qu’elle vienne d’un sage, car alors le Seigneur l’inspire. |
11 No digas: «Por el Señor me he apartado», que lo que él destesta, no lo hace. | 11 Ne dis pas: “Dieu m’a fait pécher!” car il ne fait pas ce qu’il déteste. |
12 No digas: «El me ha extraviado», pues él no ha menester del pecador. | 12 Ne dis pas: “Il m’a fait commettre une erreur!” car il n’avait pas besoin d’un pécheur. |
13 Toda abominación odia el Señor, tampoco la aman los que le temen a él. | 13 Le Seigneur déteste le mal, et de même le détestent ceux qui craignent le Seigneur. |
14 El fue quien al principio hizo al hombre, y le dejó en manos de su propio albedrío. | 14 Quand au commencement il a créé l’homme, il l’a remis à sa propre conscience: |
15 Si tú quieres, guardarás los mandamientos, para permanecer fiel a su beneplácito. | 15 Si tu veux, tu peux garder les commandements; il est en ton pouvoir de rester fidèle. |
16 El te ha puesto delante fuego y agua, a donde quieras puedes llevar tu mano. | 16 Il a mis devant toi le feu et l’eau: étends la main vers ce que tu préfères. |
17 Ante los hombres la vida está y la muerte, lo que prefiera cada cual, se le dará. | 17 Vie et mort sont là devant les humains, à chacun sera donné ce qu’il a choisi. |
18 Que grande es la sabiduría del Señor, fuerte es su poder, todo lo ve. | 18 Que la sagesse du Seigneur est grande, comme il est fort et puissant! et il voit toutes choses. |
19 Sus ojos están sobre los que le temen, él conoce todas las obras del hombre. | 19 Son regard se pose sur ceux qui le craignent; il connaît toutes les œuvres des humains. |
20 A nadie ha mandado ser impío, a nadie ha dado licencia de pecar. | 20 À personne il n’a demandé d’être impie, à personne il n’a donné la permission de pécher. |