Salmos 59
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. A media voz. Cuando Saúl mandó a vigilar su casa con el fin de matarle. | 1 In finem, pro his qui immutabuntur, in tituli inscriptionem ipsi David, in doctrinam, |
2 ¡Líbrame de mis enemigos, oh Dios mío, de mis agresores protégeme, | 2 cum succendit Mesopotamiam Syriæ et Sobal, et convertit Joab, et percussit Idumæam in valle Salinarum duodecim millia. |
3 líbrame de los agentes de mal, de los hombres sanguinarios sálvame! | 3 Deus, repulisti nos, et destruxisti nos ; iratus es, et misertus es nobis. |
4 Mira que acechan a mi alma, poderosos se conjuran contra mí; sin rebeldía ni pecado en mí, Yahveh, | 4 Commovisti terram, et conturbasti eam ; sana contritiones ejus, quia commota est. |
5 sin culpa alguna, corren y se aprestan. Despiértate, ven a mi encuentro y mira, | 5 Ostendisti populo tuo dura ; potasti nos vino compunctionis. |
6 tú, Yahveh, Dios Sebaot, Dios de Israel, álzate a visitar a todos los gentiles, no te apiades de ninguno de esos traidores pérfidos. Pausa. | 6 Dedisti metuentibus te significationem, ut fugiant a facie arcus ; ut liberentur dilecti tui. |
7 Regresan a la tarde, aúllan como perros, rondan por la ciudad. | 7 Salvum fac dextera tua, et exaudi me. |
8 Míralos desbarrar a boca llena, espadas en sus labios: «¿Hay alguno que oiga?» | 8 Deus locutus est in sancto suo : lætabor, et partibor Sichimam ; et convallem tabernaculorum metibor. |
9 Mas tú, Yahveh, te ríes de ellos, tú te mofas de todos los gentiles. | 9 Meus est Galaad, et meus est Manasses ; et Ephraim fortitudo capitis mei. Juda rex meus ; |
10 Oh fuerza mía, hacia ti miro. Pues es Dios mi ciudadela, | 10 Moab olla spei meæ. In Idumæam extendam calceamentum meum : mihi alienigenæ subditi sunt. |
11 el Dios de mi amor viene a mi encuentro. Dios me hará desafiar a los que me asechan. | 11 Quis deducet me in civitatem munitam ? quis deducet me usque in Idumæam ? |
12 ¡Oh, no los mates, no se olvide mi pueblo, dispérsalos con tu poder, humíllalos, oh Señor, nuestro escudo! | 12 nonne tu, Deus, qui repulisti nos ? et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris ? |
13 Pecado es en su boca la palabra de sus labios; ¡queden, pues, presos en su orgullo, por la blasfemia, por la mentira que vocean! | 13 Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis. |
14 ¡Suprime con furor, suprímelos, no existan más! Y se sepa que Dios domina en Jacob, hasta los confines de la tierra. Pausa. | 14 In Deo faciemus virtutem ; et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos. |
15 Regresan a la tarde, aúllan como perros, rondan por la ciudad; | |
16 vedlos buscando qué comer, hasta que no están hartos van gruñendo. | |
17 Yo, en cambio, cantaré tu fuerza, aclamaré tu amor a la mañana; pues tú has sido para mí una ciudadela, un refugio en el día de mi angustia. | |
18 Oh fuerza mía, para ti salmodiaré, pues es Dios mi ciudadela, el Dios de mi amor. |