SCRUTATIO

Samedi, 21 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 36


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Prosiguió Elihú y dijo:1 Eliu also proceeded, and said :
2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios.2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor.3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo.4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Dios no rechaza al hombre íntegro,5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres,6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen,7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia.8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo.9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad.10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años.11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura.12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena,13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil.14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre.15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa.16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano.17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe.18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso.19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes.20 Prolong not the night that people may come up for them.
21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción.21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él?22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»?23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres.24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos.25 All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable.26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor,27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana.28 Which flow from the clouds that cover all above.
29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda?29 If he will spread out clouds as his tent,
30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes.30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia.31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino.32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad.33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.