1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido. | 1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. |
2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada. | 2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. |
3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas. | 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. |
4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras. | 4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría. | 5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. |
6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios. | 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas? | 7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? |
8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados? | 8 Will ye accept his person? will ye contend for God? |
9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre? | 9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? |
10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno. | 10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. |
11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror? | 11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? |
12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla. | 12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay. |
13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere! | 13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. |
14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos. | 14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? |
15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz. | 15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. |
16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia. | 16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. |
17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones. | 17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. |
18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón. | 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. |
19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer! | 19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. |
20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia: | 20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. |
21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror. | 21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. |
22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás. | 22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. |
23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber! | 23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. |
24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo? | 24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? |
25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca? | 25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? |
26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud; | 26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. |
27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies. | 27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. |
28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla, | 28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten. |