SCRUTATIO

Dimanche, 22 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Éxodo 36


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Así, pues, Besalel, Oholiab y todos los hombres hábiles en quienes Yahveh había infundido habilidad y pericia para saber realizar todos los trabajos en servicio del Santuario, ejecutaron todo conforme había mandado Yahveh.1 Therefore, Bezalel, and Oholiab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and intelligence, so as to know how to work skillfully, made that which was necessary for the uses of the Sanctuary and which the Lord had instructed.
2 Llamó Moisés a Besalel y a Oholiab y a todos los hombres hábiles en cuyo corazón Yahveh había infundido habilidad, a todos los que su corazón movía a ponerse al trabajo para realizarlo.2 And when Moses had called them and every man of learning, to whom the Lord had given wisdom, and who, of their own accord, had offered themselves in order to accomplish this work,
3 Recibieron de Moisés todas las ofrendas que los israelitas habían reservado para la ejecución de la obra del Santuario. Entre tanto los israelitas seguían entregando a Moisés cada mañana ofrendas voluntarias.3 he handed over to them all the donations of the sons of Israel. And while they were pursuing this work, the people offered what they had vowed each day, in the morning.
4 Por eso, todos los artífices dedicados a los trabajos del Santuario dejaron cada cual su trabajo,4 The artisans were compelled by this to go
5 y fueron a hablar con Moisés, diciendo: «El pueblo entrega más de lo que se precisa para la realización de las obras que Yahveh ha mandado hacer.»5 to Moses and to say, “The people offer more than is needed.”
6 Entonces Moisés mandó correr la voz por el campamento: «Ni hombre ni mujer reserve ya más ofrendas para el Santuario.» Suspendió el pueblo su aportación,6 Therefore, Moses ordered this to be recited, with a voice of proclamation: “Let neither man nor woman offer anything further for the work of the Sanctuary.” And so they ceased from offering gifts,
7 pues había material suficiente para ejecutar todos los trabajos; y aun sobraba.7 because what was offered was sufficient and was more than an abundance.
8 Entonces los artífices más expertos de entre los que ejecutaban el trabajo hicieron la Morada. La hizo con diez tapices de lino fino torzal, de púrpura violeta y escarlata y de carmesí con querubines bordados.8 And all those who were wise of heart, in order to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of fine twisted linen, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, with diverse workmanship by the art of embroidery.
9 La longitud de cada tapiz era de veintiocho codos y la anchura de cuatro. Todos los tapices tenían las mismas medias.9 Each of these was twenty-eight cubits in length, and in width, four. All the curtains were of one measure.
10 Unió cinco tapices entre sí y lo mismo los otros cinco.10 And he joined five curtains to one another, and the other five he coupled to one another.
11 Puso lazos de púrpura violeta en el borde del tapiz con que termina el primer conjunto; los puso también en el borde del tapiz con que termina el segundo conjunto.11 He also made loops of hyacinth along the edge of one curtain on both sides, and similarly along the edge of the other curtain,
12 Puso cincuenta lazos en el primer tapiz y otros cincuenta en el borde del último tapiz del segundo conjunto, correspondiéndose los lazos unos a otros.12 so that the loops might meet against one another and might be joined together.
13 Hizo también cincuenta broches de oro, y con los broches enlazó entre sí los tapices, de modo que la Morada vino a formar un espacio único.13 For these, he also cast fifty gold rings, which would retain the loops of the curtains and so make the tabernacle one.
14 Tejió también piezas de pelo de cabra para que, a modo de tienda, cubrieran la Morada. Tejió once de estas piezas.14 He also made eleven canopies from the hair of goats, in order to cover the roof of the tabernacle:
15 La longitud de cada pieza era de treinta codos y de cuatro la anchura. Las once piezas tenían las mismas medidas.15 one canopy held in length thirty cubits, and in width four cubits. All the canopies were of one measure.
16 Juntó cinco piezas en una parte y seis en la otra.16 Five of these he joined by themselves, and the other six separately.
17 Hizo cincuenta lazos en el borde de la última pieza del primer conjunto, y cincuenta lazos en el borde de la última pieza del segundo conjunto.17 And he made fifty loops along the edge of one canopy, and fifty along the edge of the other canopy, so that they might be joined to one another,
18 Hizo cincuenta broches de bronce para unir la Tienda, formando un espacio único.18 and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering.
19 Hizo además para la Tienda un toldo de pieles de carnero teñidas de rojo, y encima otro toldo de cueros finos.19 He also made a covering for the tabernacle from the skins of rams, dyed-red; and another cover above it, from violet skins.
20 Para la Morada hizo los tableros de madera de acacia y los puso de pie.20 He also made the standing panels of the tabernacle, from setim wood.
21 Cada tablero tenía diez codos de largo, y codo y medio de ancho.21 Ten cubits was the length of one panel, and one and one half cubits comprised the width.
22 Tenía además dos espigas paralelas. Hizo lo mismo todos los tableros de la Morada.22 There were two dovetails along every panel, so that one might be joined to the other. Thus did he make all the panels of the tabernacle.
23 Puso los tableros para la Morada: veinte para el flanco del Négueb, hacia el sur;23 Of these, twenty were toward the meridian area, opposite the south,
24 hizo cuarenta basas de plata para colocarlas debajo de los veinte tableros: dos basas debajo de un tablero para sus dos espigas y dos basas debajo del otro tablero para sus dos espigas.24 with forty bases of silver. Two bases were set under one panel at each of two sides at the corners, where the joints of the sides terminate in corners.
25 Para el segundo flanco de la Morada, la parte del norte, hizo otros veinte tableros,25 Likewise, at that side of the tabernacle which looks toward the north, he made twenty panels,
26 con sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de un tablero y dos basas debajo del otro tablero.26 with forty bases of silver, two bases for each board.
27 Para la parte posterior de la Morada, hacia el occidente, hizo seis tableros;27 Yet truly, opposite the west, that is, toward that part of the tabernacle which looks out toward the sea, he made six panels,
28 para los ángulos de la Morada en su parte posterior, dos más,28 and two others at each corner of the tabernacle at the back,
29 que estaban unidos desde abajo hasta arriba, hasta la primera anilla. Así lo hizo con los dos tableros destinados a los dos ángulos.29 which were joined from bottom to top and held together by one joint. So did he make both corners on that side.
30 Eran, pues, ocho tableros con sus basas de plata; dieciséis basas, dos debajo de cada tablero.30 So then, there were altogether eight panels, and they had sixteen bases of silver, with, of course, two bases under each panel.
31 Después hizo travesaños de madera de acacia: cinco travesaños para los tableros de un flanco de la Morada;31 He also made bars from setim wood: five to hold together the panels at one side of the tabernacle,
32 y cinco travesaños para los tableros del otro flanco de la Morada; y otros cinco para los tableros de la parte posterior de la Morada hacia el occidente.32 and five others to fit together the panels of the other side, and, in addition to these, five other bars toward the western area of the tabernacle, opposite the sea.
33 Hizo el travesaño central de tal suerte que pasase a media altura de los tableros, de un extremo al otro.33 He also made another bar, which came through the middle of the panels from corner to corner.
34 Revistió de oro los tableros; de oro hizo también sus anillas para pasar los travesaños, y los revistió igualmente de oro.34 But the panels themselves he overlaid with gold, casting silver bases for them. And he made their rings from gold, through which the bars might be able to be drawn. And he covered the bars themselves with layers of gold.
35 Hizo el velo de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino torzal; bordó en él unos querubines.35 He also made a veil from hyacinth, and purple, from vermillion as well as fine twisted linen, with varied and distinctive embroidery,
36 Hizo para colgarlo cuatro postes de acacia, revestidos de oro y provistos de ganchos de oro; fundió para ellos cuatro basas de plata.36 and four columns of setim wood, which, along with their heads, he overlaid with gold, casting silver bases for them.
37 Hizo para la entrada de la Tienda una cortina de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y lino fino torzal, labor de recamador, 38 con sus cinco postes y sus ganchos. Revistió de oro sus capiteles y sus varillas y fundió en bronce sus cinco basas.37 He also made a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen, wrought with embroidery,
38 and five columns with their heads, which he covered with gold, and he cast their bases from brass.