1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión. | 1 E portarono l'arca di Dio, e collocaronla in mezzo del tabernacolo, il quale David gli avea fatto; e offerirono olocausti e pacifichi nel cospetto di Dio. |
2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh, | 2 E compiuto David d' offerire lo olocausto e le pacifiche ostie (dinanzi a Dio), benedisse il popolo nel nome di Dio. |
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas. | 3 E partìo a tutti a ciascuno, maschio e femina, una torta di pane, e parte di carne di bufola arrostita, e similia fatta in olio. |
4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel. | 4 E ordinò nel cospetto dell' arca [del Signore] Leviti, i quali ministrassero e ricordassersi dell' opere sue, e glorificassono e laudassono il Signore Iddio d' Israel; |
5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. | 5 Asaf principe, e Zacaria secondo a lui, e Iaiel [e Semiramot e Ieiel] e Matatia ed Eliab e Banaia, e Obededom; Ieiel sopra il canto del salterio e le lire, e Asaf a suonare i cimbali; |
6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios. | 6 e Banaia, e Iaziel [sacerdoti], che cantassero continuamente [colle] trombe nel cospetto dell' arca del patto del Signore. |
7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto: | 7 In quel dì fece David principe a confessare a Dio, Asaf e i suoi fratelli. |
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! | 8 Confessatevi al Signore, e invocate il nome suo; fate manifesto nei popoli i suoi trovamenti. |
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad! | 9 Cantate, salmeggiate a lui; e narrate tutte le sue maraviglie. |
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! | 10 Laudate il suo santo nome; e allegrisi il cuore di quelli che domandano il Signore. |
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso! | 11 Cercate il Signore e le sue virtudi; e domandate tuttavia la faccia sua. |
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca, | 12 Ricordatevi delle sue maraviglie le quali egli fece, e de' segni suoi e de' giudicii della bocca sua. |
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos. | 13 Il seme d' Israel servi suoi; i figliuoli di Iacob suoi eletti. |
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. | 14 Esso è il Signore Iddio nostro; in tutta la terra sono i giudicii suoi. |
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones; | 15 Ricordatevi in sempiterno del patto suo, e della parola la quale comandò in mille generazioni, |
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac. | 16 il quale [patto] fece con esso Abraam; e del suo giuramento ad Isaac. |
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, | 17 E ordinò quello in comandamento a Iacob, e in patto sempiterno ad Israel, |
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia», | 18 dicendo: io ti darò la terra di Canaan, funicello della vostra eredita. |
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí. | 19 Quando erano pochi in numero, piccoli gli gli abitatori suoi, |
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo, | 20 e' passarono di gente in gente, e di reame ad altro popolo. |
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes. | 21 Non permise che alcuno li calunniasse; anzi per loro riprese li re. |
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas». | 22 Non vogliate toccare i miei cristi; e nelli miei profeti non vogliate essere maligni. |
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día. | 23 Cantate tutta la terra al Signore; annunciatedi dì in dì la salute sua. |
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas. | 24 Narrate tra le genti la gloria sua; in tutti i popoli le maraviglie sue. |
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. | 25 Però che egli è grande Signore, e troppo da laudare; terribile sopra tutti gli dii. |
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo. | 26 Però che tutti gli dii de' popoli sono idoli; ma il Signore fece i cieli. |
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada. | 27 Confessione e magnificenza nel cospetto suo; fortezza e letizia nel luogo suo. |
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder! | 28 Famiglie de' popoli portate al Signore; portate al Signore imperio e gloria. |
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado! | 29 E imperciò date gloria al suo nome, levate il suo sacrificio (nel suo onore) e venite nel cospetto suo; e adorate il Signore in santa bellezza. |
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila. | 30 Dal suo cospetto sia commossa tutta la terra; egli certo fondò la terra immobile. |
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!» | 31 Allegrinsi i cieli, e allegrisi la terra; e dicano tra le nazioni: il Signore regnarà. |
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe! | 32 Tuoni il mare, e tutto quello che v' è dentro; allegrinsi i campi, e tutte le cose che vi sono. |
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra. | 33 Allotta lauderanno i legni de' boschi [dinanzi al Signore]; imperciò che venne a giudicare la terra. |
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 34 Confessatevi al Signore, però ch' egli è buono; però che la sua misericordia è eterna. |
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza». | 35 E dite: salvaci, Salvatore nostro Iddio; e congrega noi, e salvaci dalle genti, acciò che noi ci confessiamo al tuo santo nome, e allegriamci negli versi tuoi. |
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh. | 36 Benedetto il Signore Iddio d'Israel dallo eterno insino allo eterno; e ogni popolo dica: amen, e inno a Dio. |
37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día; | 37 E lasciò ivi dinanzi all' arca del patto Asaf e i suoi fratelli, acciò che servisseno nel cospetto dell' arca continuamente, ogni dì, secondo la loro sorte. |
38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros; | 38 E Obededom, e' suoi fratelli LXVIII, e Obededom figliuolo di Iditun, e Osa fece portieri. |
39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón, | 39 E Sadoc sacerdote e' suoi fratelli fece che fossero sacerdoti nel cospetto del tabernacolo del Signore, nell' altezza la quale era in Gabaon, |
40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel. | 40 acciò ch' egli offerissono olocausto al Signore sopra l'altare d'ogni olocausto continuo, la mattina e al vespro, secondo quello ch' era scritto nella legge del Signore, la quale comandò ad Israel; |
41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor». | 41 e dopo lui Eman e Iditun e tutti gli altri eletti, ciascheduno per suo nome, a confessare a Dio, chè la sua misericordia è in eterno; |
42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros. | 42 ed Eman e Iditun cantando con tromba, e sonanti cimbali e tutti istromenti musichi, a cantare a Dio; e i figliuoli di Iditun fece portieri. |
43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa. | 43 E tutto il popolo ritornò a casa sua; e anche David a benedicere la casa sua. |