Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Apocalypse 5


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 J’ai vu alors, dans la main de celui qui siège sur le trône, un rouleau tout écrit à l’intérieur et à l’extérieur, et fermé avec sept sceaux.1 E vidi nella destra di quel che sedeva sopra il trono, un libro scritto dentro e di fuora, sigillato con sette sigilli.
2 Et puis j’ai vu un ange formidable qui appelait d’une voix forte: "Qui donc pourra briser les sceaux et ouvrir le livre?”2 E vidi uno angelo forte, che predicava con grande voce: chi è degno di aprire il libro, e di solvere li suoi signacoli?
3 Mais personne au ciel ne pouvait ouvrir le livre et y regarder, et personne non plus sur la terre ou dans le monde d’en-bas.3 E niuno poteva, nè in cielo nè in terra nè sotto terra, aprir il libro, nè guardarlo
4 Alors j’ai beaucoup pleuré: nul n’était donc digne d’ouvrir le livre et d’en voir le contenu!4 Ed io piangeva molto, perchè niuno era trovato degno di aprir il libro, nè guardarlo.
5 Mais un des Anciens m’a dit: "Ne pleure donc pas. Le lion de Juda, le rejeton de David, a remporté la victoire: lui fera sauter les sept sceaux du livre.”5 E uno de li antiqni a me disse: non piangere; ecco che il leone della tribù di Iuda, radice di David, vincerà di aprir il libro, e di solvere li sette signacoli suoi.
6 J’ai vu alors un agneau qui semblait avoir été égorgé. Il se tenait entre le trône et les quatre Vivants, au milieu des 24 Anciens; on lui voyait sept cornes et sept yeux qui sont les sept esprits de Dieu envoyés sur toute la terre.6 E vidi; ed ecco, in mezzo del trono e dei quattro animali, e in mezzo de li antiqui, uno agnello che stava come morto, e avea sette corna e sette occhi, li quali sono li sette spiriti di Dio, mandati in ogni terra.
7 C’est alors que l’Agneau se présente et prend le livre de la main de celui qui est assis sur le trône.7 E venne, e tolse il libro della destra di quel che sedeva sopra il trono.
8 À peine l’a-t-il pris que les quatre Vivants et les 24 Anciens se prosternent devant l’Agneau, chacun avec sa cithare et des coupes d’or remplies de parfums qui sont les prières des saints.8 E quando aperse il libro, li quattro animali e' ventiquattro antiqui si inclinorono in terra dinanzi l'agnello; avevano ciascuno citare e angestare di auro, piene di odoramenti, i quali sono orazioni di santi.
9 Et ils entonnent ce cantique nouveau: Tu es digne de prendre le livre et d’en ouvrir les sceaux, car tu as été égorgé et tu as acquis pour Dieu, par ton sang, des hommes de toute tribu et langue, de tout peuple et nation.9 E cantavano uno canto nuovo, dicenti: Signore, tu se' deguo di ricevere il libro, e aprire li signacoli suoi; perche tu se' stato ucciso, e hai redento noi a Dio nel sangue tuo, di ogni tribù e di ogni lingua e popolo e nazione.
10 Tu as fait d’eux pour notre Dieu un royaume, des prêtres; ils régneront sur la terre.10 E hai fatto noi a Dio nostro, regno e sacerdoti; e regnaremo sopra la terra.
11 Alors, comme je regardais, j’entendis la voix d’une quantité d’anges qui entouraient le trône avec les Vivants et les Anciens. Ils sont des milliers de milliers et des myriades de myriades,11 E vidi, e udii la voce di molti angeli intorno del trono e de li animali e de li antiqui; ed era il numero di loro migliara e migliara,
12 et ils crient: L’Agneau sacrifié est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse et la force, l’honneur, la gloire et les bénédictions.12 dicenti con grande voce: degno è l'agnello, il quale è ucciso, di ricevere virtù e divinità, e sapienza e fortezza, e onore e gloria e benedizione.
13 Toutes les créatures leur firent écho dans le ciel, sur la terre et dans le monde d’en-bas. Je les entendis qui disaient: À celui qui siège sur le trône, et à l’Agneau, la bénédiction, l’honneur, la gloire et la puissance, pour tous les siècles des siècles!13 E ogni creatura, la quale è in cielo, e la quale è sopra la terra, e la quale è sotto terra, e il mare e quelle cose che sono in esso, udii tutti dicenti a quel che siede in trono, e all' agnello, benedizione e onore e gloria e potenza in secula seculorum.
14 Les quatre Vivants dirent l’Amen, et les Anciens se jetèrent à terre pour adorer.14 E li quattro animali dicevano: amen. E' ventiquattro antiqui si inclinorono con le sue faccie in terra, e adoravano il vivente in secula seculorum.