1 Alors j’ai vu un ange qui descendait du ciel et tenait dans sa main la clé de l’abîme avec une grande chaîne. | 1 Я побачив ангела, який сходив з неба, який мав ключ від безодні і ланцюг великий у руці своїй. |
2 Il se rendit maître du dragon, le Serpent d’autrefois, c’est-à-dire le diable ou Satan, et il l’enchaîna pour mille ans. | 2 І схопив дракона, змія стародревнього, який є диявол і сатана, і зв’язав йоги на тисячу років; |
3 Il le précipita dans l’abîme, il ferma la serrure et scella le tout pour qu’il ne puisse plus égarer les nations le temps que s’achèvent les mille années. Après cela il faudra le relâcher pour un peu de temps. | 3 і вкинув його в безодню і замкнув і запечатав над ним, щоб не міг він знаджувати більше народи, поки скінчиться тисяча років; після цього повинен бути випущений на короткий час. |
4 J’ai vu des trônes et ceux qui y prenaient place avec mission de juger. J’ai vu les âmes de ceux qui furent décapités à cause des déclarations de Jésus et de la parole de Dieu, parce qu’ils n’avaient pas adoré la bête et son image et ne s’étaient pas laissé marquer au front et sur la main droite. Ils vécurent et régnèrent avec le Christ pour mille ans, | 4 І побачив я престоли і тих, що сидять на них, і судити дано їм — і душі обезголовлених за свідчення Ісуса і за слово Боже, і тих, котрі не поклонилися звірові ні образові його, і не прийняли клейна на чоло своє і на руку свою. І вони ожили і царювали з Христом тисячу років. |
5 alors que le reste des morts ne revivait pas avant la fin de ces mille années. C’est la première résurrection. | 5 А решта мертвих не ожила, поки скінчиться тисяча років. Це — воскресіння перше. |
6 Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection! La seconde mort n’a pas de pouvoir sur eux; ils seront prêtres de Dieu et du Christ et ils régneront avec lui durant mille années. | 6 Блаженний і святий, хто одержує часть у воскресінні першому: над такими друга смерть не має влади, але будуть священиками Бога і Христа і царюватимуть з ним тисячу років. |
7 Mais au bout de ces mille ans, Satan sera relâché de sa prison. | 7 А коли скінчиться тисяча років, буде випущений сатана з темниці своєї, |
8 Il en sortira pour égarer Gog et Magog avec les nations des quatre coins du monde. Il les ameutera pour la guerre, aussi nombreux que les grains de sable du bord de mer. | 8 і вийде зваблювати народи, що на чотирьох кутах землі, — Гога і Магога, збирати їх на війну, яких число — мов пісок моря. |
9 Voici qu’ils couvrent l’étendue de la terre, ils assiègent le camp des saints, la cité bien-aimée… Mais le feu du ciel tombe sur eux et les consume. | 9 І виступили на широчину землі і оточили табір святих і місто улюблене; і впав огонь від Бога з неба, і пожер їх; |
10 Le diable qui les égarait est jeté dans l’étang de feu et de soufre où se trouvent déjà la bête et le faux prophète; ils seront torturés jour et nuit pour les siècles des siècles. | 10 а диявола, що зводив їх, повержено в озеро вогню і сірки, де — і звір і лжепророк; і мучитимуться день і ніч на віки вічні. |
11 J’ai vu un trône élevé, resplendissant, et celui qui y siégeait: devant sa face la terre s’enfuit ainsi que le ciel, et l’on n’eut plus rien à en faire. | 11 Потім бачив я престол великий білий і того, хто сидить на ньому, що від обличчя його втекли земля і небо, і не знайшлося місця їм. |
12 J’ai vu les morts, grands et petits, debout face au trône, pendant qu’on ouvrait des livres. Un autre livre fut ouvert, le livre de la Vie, et les morts furent jugés d’après ces livres, c’est-à-dire selon leurs œuvres. | 12 Бачив я і мертвих, великих і малих, що стояли перед престолом, і книги порозкривано; і інша книга розкрита, що є книга життя; і суджені були мертві — з написаного в книгах, по ділах своїх. |
13 La mer rendit les morts qui s’y trouvaient; la Mort et le Séjour des morts rendirent les morts qui étaient chez eux, et chacun fut jugé selon ses œuvres. | 13 Море віддало мертвих, що в ньому, і смерть і ад віддали мертвих, що в них, і суджено кожного по ділах його. |
14 Après quoi la Mort et le Séjour des morts furent jetés dans l’étang de feu: cet étang de feu est la seconde mort | 14 І смерть і ад повержено в озеро вогню. Це є смерть друга, озеро вогню. |
15 Tous ceux qui n’étaient pas inscrits dans le livre de vie furent jetés dans l’étang de feu. | 15 А якщо кого не знайдено в книзі життя записаного, вкинуто в озеро вогню. |