Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Apocalypse 2


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Écris à l’ange de l’Église qui est à Éphèse: Voici ce que dit celui qui a les sept étoiles en sa main, celui qui se promène entre les sept lampes d’or:1 “And to the Angel of the Church of Ephesus write: Thus says the One who holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands:
2 Je connais tes œuvres, tes fatigues et ta persévérance. Tu ne tolères pas ceux qui font le mal, mais tu as mis à l’épreuve ces prétendus apôtres qui ne le sont pas, et tu as vu qu’ils mentaient.2 I know your works, and your hardship and patient endurance, and that you cannot stand those who are evil. And so, you have tested those who declare themselves to be Apostles and are not, and you have found them to be liars.
3 Et puis tu as du courage: tu as eu à souffrir pour mon nom et tu ne t’es pas lassé.3 And you have patient endurance for the sake of my name, and you have not fallen away.
4 J’ai pourtant un reproche à te faire: tu as perdu ton amour du début.4 But I have this against you: that you have relinquished your first charity.
5 Rappelle-toi d’où tu es tombé, reprends-toi et reviens à tes premières œuvres. Sinon je viendrai, si tu ne te reprends pas, et je déplacerai ta lampe de là où elle est.5 And so, call to mind the place from which you have fallen, and do penance, and do the first works. Otherwise, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.
6 Mais tu fais bien de détester ce que font les Nicolaïtes: moi aussi je le déteste.6 But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
7 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Églises: Le vainqueur, je lui ferai manger du fruit de l’arbre de vie qui est dans le paradis de Dieu.7 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the Churches. To him who prevails, I will give to eat from the Tree of Life, which is in the Paradise of my God.
8 Écris à l’ange de l’Église qui est à Smyrne: Voici ce que dit le Premier et Dernier, qui était mort et est revenu à la vie:8 And to the Angel of the Church of Smyrna write: Thus says the First and the Last, he who was dead and now lives:
9 Je connais tes épreuves et ta pauvreté (en réalité tu es riche) et les moqueries de ceux qui se proclament Juifs alors qu’ils ne le sont pas: leur synagogue est celle de Satan.9 I know your tribulation and your poverty, but you are rich, and that you are blasphemed by those who declare themselves to be Jews and are not, but who are a synagogue of Satan.
10 N’aie pas peur de ce que tu vas avoir à souffrir. Le diable fera mettre en prison plusieurs d’entre vous pour vous éprouver, et ce seront dix jours de persécution. Reste fidèle jusqu’à la mort et je te donnerai la couronne de vie.10 You should fear nothing amid those things which you will suffer. Behold, the devil will cast some of you into prison, so that you may be tested. And you will have tribulation for ten days. Be faithful even unto death, and I will give to you the crown of life.
11 Que celui qui a des oreilles écoute ce que dit l’Esprit aux Églises: "Le vainqueur n’aura pas à souffrir de la seconde mort.”11 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the Churches. Whoever will prevail, he shall not be harmed by the second death.
12 Écris à l’ange de l’Église qui est à Pergame: Voici ce que dit le porteur de l’épée aiguisée à double tranchant:12 And to the Angel of the Church of Pergamus write: Thus says he who holds the sharp two-edged spear:
13 Je sais où tu habites: là même où est le trône de Satan. Mais tu n’as pas lâché mon nom et tu n’as pas renié ta foi, même quand on a tué Antipas, mon fidèle martyr. Et c’était chez vous, là où se loge Satan.13 I know where you dwell, where the seat of Satan is, and that you hold to my name and have not denied my faith, even in those days when Antipas was my faithful witness, who was slain among you, where Satan dwells.
14 Pourtant j’ai quelque chose à te reprocher. Tu as chez toi des gens qui suivent les leçons de Balaam, celui qui enseignait à Balak le moyen de faire fauter les Israélites, par la prostitution et les viandes offertes aux idoles.14 But I have a few things against you. For you have, in that place, those who hold to the doctrine of Balaam, who instructed Balak to cast a stumbling block before the sons of Israel, to eat and to commit fornication.
15 Ceux qui chez toi suivent les leçons des Nicolaïtes font tout pareil.15 And you also have those who hold to the doctrine of the Nicolaitans.
16 Donc reprends-toi, ou sinon j’irai te trouver et je combattrai ces gens avec l’épée qui sort de ma bouche.16 So do penance to the same extent. If you do less, I will come to you quickly and I will fight against these ones with the sword of my mouth.
17 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Églises: "Le vainqueur, je lui donnerai la manne cachée; je lui donnerai un caillou blanc, et sur le caillou est gravé un nom nouveau que seul connaît celui qui le reçoit.”17 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the Churches. To him who prevails, I will give the hidden manna. And I will give to him a white emblem, and on the emblem, a new name has been written, which no one knows, except the one who receives it.
18 Écris à l’ange de l’Église qui est à Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu dont les yeux sont une flamme de feu et dont les pieds sont comme bronze en fusion.18 And to the Angel of the Church of Thyatira write: Thus says the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and his feet are like shining brass.
19 Je connais tes œuvres, ta charité, ta foi, tes services et ta persévérance. Tu as fait ces derniers temps plus encore que dans les débuts.19 I know your works, and your faith and charity, and your ministry and patient endurance, and that your more recent works are greater than the earlier ones.
20 Mais je te reproche de tolérer ta Jézabel, cette femme soi-disant prophète qui enseigne mes serviteurs et les fait s’égarer, après quoi ils se prostituent et mangent les viandes consacrées aux idoles.20 But I have a few things against you. For you permit the woman Jezabel, who calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants, to commit fornication and to eat the food of idolatry.
21 Je lui ai donné un délai pour se repentir, mais elle ne veut pas renoncer à sa prostitution.21 And I gave her a time, so that she might do penance, but she is not willing to repent from her fornication.
22 Je vais donc la jeter sur un lit de malade; ceux qui commettent l’adultère avec elle, s’ils ne renoncent pas à ses œuvres, je les ferai aussi passer par une dure épreuve.22 Behold, I will cast her onto a bed, and those who commit adultery with her shall be in a very great tribulation, unless they repent from their works.
23 Ses enfants, je vais les frapper à mort: toutes les Églises sauront ainsi que je perce les secrets des reins et des cœurs et je rends à chacun selon ses œuvres.23 And I will put her sons to death, and all the Churches shall know that I am the one who examines temperaments and hearts. And I will give to each one of you according to your works. But I say to you,
24 Mais je dis aux autres, à vous tous de Thyatire qui ne suivez pas cette doctrine: Je ne vous frapperai pas, vous qui n’avez pas connu ses “secrets”, comme ils disent, et ce sont les secrets de Satan.24 and to the others who are at Thyatira: Whoever does not hold to this doctrine, and who has not ‘known the depths of Satan,’ as they say, I will not set any other weight upon you.
25 Seulement gardez bien jusqu’à ce que j’arrive ce que vous avez déjà.25 Even so, that which you have, hold on to it until I return.
26 Le vainqueur, celui qui aura gardé mes commandements jusqu’au bout, je lui donnerai autorité sur les nations26 And whoever will prevail and will observe my works even unto the end, I will give to him authority over the nations.
27 pour qu’il les mène avec une baguette de fer et qu’il les brise comme vases de terre:27 And he shall rule them with an iron rod, and they shall be broken like the earthenware of a potter.
28 c’est le pouvoir que j’ai reçu de mon Père. Et je lui donnerai l’étoile du matin.28 The same I also have received from my Father. And I will give to him the morning star.
29 Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Églises!29 Whoever has an ear, let him hear what the Spirit says to the Churches.”