1 Les clans de la tribu de Juda reçurent par le sort un territoire qui touchait la frontière d’Édom et s’étendait depuis le désert de Tsin jusqu’à Qadesh, au sud. | 1 Ecco la parte toccata in sorte ai figli di Giuda, secondo le loro famiglie: dalla frontiera di Edom, il deserto di Sin a mezzodì, e l'estremità della regio |
2 La frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer de Sel, depuis la langue de terre tournée vers le midi, | 2 Essa comincia alla punta del Mar Salso, alla lingua meridionale di esso, |
3 elle se prolongeait par le sud de la montée des Scorpions, traversait Tsin, montait au sud de Qadesh-Barné; elle passait ensuite par Hesron, montait jusqu’à Addar et tournait alors vers Karka. | 3 e s'inoltra verso la Salita dello Scorpione, passa a Sina, monta verso Cadesbarne, arriva a Esron, s'avanzad Addar, e, facendo il giro di Carcaa |
4 Puis la frontière passait à Asmon, elle arrivait au Torrent d’Égypte et s’achevait à la Mer. Voilà pour la frontière méridionale. | 4 e di là traversando Asemona, giunge al torrente d'Egitto, per finire al mar Grande. Questi saranno i confini meridionale. |
5 La Mer de Sel jusqu’à l’embouchure du Jourdain formait la frontière à l’orient. Au nord, la frontière partait de la baie à l’embouchure du Jourdain. | 5 Ad oriente poi comincia al Mar Salato va fino alla foce del Giordano. A settentrione, partendo dalla lingua del mare alla foce del Giordano, |
6 La frontière montait ensuite à Beth-Hogla, elle passait au nord de Beth-Ha-Araba, et se prolongeait par la Pierre de Bohan (Bohan était fils de Ruben). | 6 il confine sale a Bet Agla, passa a nord di Bet Araba sale al sasso di Boen figlio di Ruben, |
7 La frontière passait ensuite à Débir, par la vallée d’Akor, et remontait au nord vers le Guilgal en face de la montée d’Adoummim au sud du Torrent. La frontière passait alors par les sources d’En-Chémech et d’En-Roguel; | 7 va fino ai confini di Debera, dalla valle di Acor, verso settentrione guardando Galgala, che è di faccia alla salita di Adommim, dalla parte meridionale del torrente, e, passando le acque chiamate Fontana del sole, termina al fonte di Rogel. |
8 elle remontait ensuite par le ravin de Ben-Hinnom, passant au sud du territoire des Jébusites (c’est Jérusalem), puis elle se prolongeait par le sommet de la montagne qui fait face au ravin de Hinnom à l’ouest, à l’extrémité de la plaine des Réphaïm au nord. | 8 Sale pure per la valle dei figli di Ennom dalla parte del Gebuseo, a mezzogiorno di Gerusalemme, e poi si alza alla cima del monte che è dirimpetto a Geennomad occidente, all'estremità della valledi Rafaim, a nord. |
9 Alors la frontière s’abaissait du sommet de la montagne vers la fontaine des eaux de Neftoa, puis elle se dirigeait vers les villes qui se trouvent sur le mont Éfron et tournait dans la direction de Baala (c’est Kiryat-Yéarim). | 9 Passa poi dalla cima del monte sino alla fonte di Neftoa, e arriva sino ai villaggi del monte Efron, declina verso Baala, che è Cariatiarim, la città dei boschi; |
10 De Baala, la frontière continuait à l’ouest vers la montagne de Séïr, elle longeait le versant du mont Yéarim vers le nord (c’est Késalon), passait à Beth-Chémech, traversait Timna, | 10 da Baala gira verso occidente fino al monte di Seir, passa al lato del monte di Iarim, verso settentrione a Cheslon, scende a Betsames e passa Tamna. |
11 et arrivait sur le flanc nord d’Ékron. Là, elle tournait vers Chikaron, passait par la montagne de Baala, puis par Yabnéel. La frontière s’achevait à la mer. | 11 Arriva verso la parte settentrionale di Accaron, da lato, declina verso Secrona, passa il monte Baala, giunge a Iebneel, e, a occidente,termina al Mar Grande. |
12 La Grande Mer formait la frontière occidentale. Voilà quelle était la frontière des clans de Juda. | 12 Questi sono i confini dei figli di Giuda, da tutte le parti, secondo le loro famiglie. |
13 On donna un héritage à Caleb, fils de Yéfouné, au milieu de la tribu de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué: Kiryat-Arba, la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron). | 13 A Caleb poi figlio di Iefone (Giosuè) diede, secondo l'ordine del Signore, per sua porzione in mezzo ai figli di Giuda, Cariat Arbe che era padre di Enac, ed è Ebron. |
14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Chéchaï, Ahiman et Talmaï, tous trois descendants d’Anak. | 14 Caleb ne sterminò i tre figli di Enac: Sesai, Ahiman, Tolmai della stirpe di Enac. |
15 De là, il se mit en campagne contre les habitants de Débir (autrefois Débir s’appelait Kiryat-Séfer). | 15 Di là andò ad attaccare gli abitanti di Dabir, che prima era chiamata Cariat Sefer, o città delle lettere. |
16 Alors Caleb s’écria: “Celui qui battra Kiryat-Séfer et s’en emparera, je lui donnerai ma fille Aksa en mariage!” | 16 E Caleb disse: « A chi percuoterà e prenderà Cariat Sefer darò la mia figlia Axa per moglie ». |
17 Otniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Aksa en mariage. | 17 La prese Otoniel, figlio di Cenez, fratello minore di Caleb; e Caleb gli diede la sua figlia Axa per moglie. |
18 Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui conseilla de demander à son père un champ. Elle sauta donc de son âne et Caleb lui demanda: “Que veux-tu?” | 18 Or questa, mentre se ne andavano insieme, fu dal suo sposo indotta a domandare a suo padre un campo. Essa allora, mentre era seduta sull'asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: « Che hai? » |
19 Elle répondit: “Fais-moi plaisir, puisque tu m’as envoyée dans le Négueb, donne-moi au moins des sources d’eau.” Et il lui donna les Sources d’en Haut et les Sources d’en Bas. | 19 Essa rispose: « Dammi una benedizione: giacché m'hai data una terra a mezzogiorno e priva d'acqua, dammene anche una che abbia dell'acqua! » Caleb le diede una terra che aveva l'acqua di sopra e di sotto. |
20 Voilà l’héritage des clans de Juda. | 20 Questo è il possesso della tribù dei figli di Giuda, secondo le sue famiglie. |
21 Voici les villes du sud du territoire de Juda, du côté de la frontière d’Édom, dans le Négueb: Qabzéel, Arad, Yagour, | 21 Le città poste all'estremità della terra dei figli di Giuda, ai confini dell'Idumea, verso mezzogiorno, erano Cabseel, Eder, lagur; |
22 Kina, Dimon, Aroër, | 22 Cina, Dimona, Adaba; |
23 Qédesh, Haçor-Yitnan, | 23 Cades, Asor, Jetnam; |
24 Zif, Télem, Balot, | 24 Zif, Telem, Balot; |
25 Haçor-Hadata, Kériyot-Hésron (c’est Haçor), | 25 Asor la nuova, Cariot, Hesron, ossia Asor; |
26 Amam, Chéma, Méolada, | 26 Amam, Sama, Molada; |
27 Hasar-Gada, Hechmon, Beth-Pélet, | 27 Asergadda, Assemon, Betfelet; |
28 Hasar-Choual, Bersabée et ses pâturages, | 28 Asersual, Bersabee, Baziotia; |
29 Baala, Iyim, Ésem, | 29 Baala, firn, sem; |
30 Eltolad, Kesil, Horma, | 30 Eltolad, Cesil, Arma; |
31 Siklag, Madmanna, Sansana, | 31 Siceleg, Medemena, Sensenna; |
32 Lébaot, Chilhim, Ayin et Rimmon: au total, 29 villes et leurs villages. | 32 Lebaot, Selim, Aen, Remmon: in tutto ventinove città coi loro villaggi. |
33 Dans le Bas-Pays: Echtaol, Soréa, Achna, | 33 E nella pianura: Estaol, Sarea, Asena; |
34 Zanoua, En-Gannim, Tapoua, Énam, | 34 Zanoe, Engannim, Tatua, Enaim, |
35 Yarmout, Adoullam, Soko, Azéka, | 35 Gerimot, Aduìla, Soco, Azeca; |
36 Chaarayim, Aditayim, Ha-Guédéra et Guédérotaïm: 14 villes et leurs villages. | 36 Saraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: quattordici città coi loro villaggi. |
37 Sénan, Adacha, Migdal-Gat, | 37 Sanan, Adassa, Magdalgad; |
38 Diléan, Ha-Mispé, Yoktéel, | 38 Delean, Masefa, Iectel; |
39 Lakish, Boskat, Églon, | 39 Lachis, Bascat, Eglon; |
40 Kabon, Lahmas, Kitlich, | 40 Chebbon, Leheman, Cetlis; |
41 Guédérot, Beth-Dagon, Naama et Makkéda: 16 villes et leurs villages. | 41 Diderot, Betdagon, Naarna, Maceda: sedici città coi loro villaggi. |
42 Libna, Éter, Achan, | 42 Labana, ter, Asan; |
43 Yifta, Achna, Nésib, | 43 Iefta, Esna, Nesib; |
44 Keïla, Akzib et Marécha: 9 villes et leurs villages. | 44 Ceila, Aczib, Ma resa: nove città coi loro villaggi. |
45 Ékron avec ses pâturages et ses villages, | 45 Accaron coi suoi villaggi e castelli. |
46 tout ce qui se trouve dans la région d’Ashdod, avec ses villages, depuis Ékron jusqu’à la mer. | 46 Da Accaron fino al mare; tutto il paese verso Azoto e i suoi villaggi; Azoto coi suoi villaggi e castelli: |
47 Ashdod avec ses pâturages et ses villages, Gaza avec ses pâturages et ses villages, depuis la Grande Mer jusqu’au Torrent d’Égypte. | 47 Gaza coi suoi villaggi e castelli, fino al torrente d'Egitto, al Mar Grande che ne è il confine. |
48 Dans la montagne: Chamir, Yattir, Soko, | 48 E nella montagna: Samir, Ieter, Socot; |
49 Dana, Kiryat-Séfer (aujourd’hui c’est Débir), | 49 Danna, Cariatsenna, o Dabir; |
50 Anab, Echtémoa, Anim, | 50 Anab, Istemo, Anim; |
51 Gossen, Holon et Guilo: 11 villes et leurs villages. | 51 Gosen, Olon, Gilo: undici città coi loro villaggi. |
52 Arab, Douma, Échéan, | 52 Arab, Ruma, Esaan; |
53 Yanoum, Beth-Tapoua, Aféka, | 53 Ianum, Bettafua Afeca; |
54 Oumta, Kiryat-Arba (aujourd’hui c’est Hébron), et Sior: 9 villes et leurs villages. | 54 Atmata, Cariatarbe, oggi detta Ebron, e Sior: nove città coi loro villaggi. |
55 Maon, Karmel, Zif, Youta, | 55 Maon, Carmel, Sif, Iota; |
56 Yizréel, Yoqdéam, Zanoua, | 56 Iezrael, Iucadam, Zanoe; |
57 Ha-Kayin, Guibéa et Timna: 10 villes et leurs villages. | 57 Accain, Gabaa, Tamna: dieci città coi loro villaggi. |
58 Halhoul, Beth-Sour, Guédor, | 58 Alul, Bessur, Gedor; |
59 Maarat, Beth-Anot, et Eltékon: 6 villes et leurs villages. Tékoa, Éfrata (aujourd’hui c’est Bethléem), Péor, Étam, Koulon, Tatam, Sorés, Karem, Gallim, Béter et Mana: 11 villes et leurs villages. | 59 Maret, Betanot, Eltecon: sei città coi loro villaggi. |
60 Kiryat-Baal (c’est Kiryat-Yéarim), et Ha-Rabba: deux villes et leurs villages. | 60 Cariatbaal, o Cariatiarim, città dei boschi, e Arebba: due città coi loro villaggi. |
61 Dans le désert: Beth-Ha-Araba, Midin, Sékaka, | 61 Nel deserto: Betaraba, Meddin, Sacaca, |
62 Nibchan, la Ville-du-Sel et Engaddi: 6 villes et leurs villages. | 62 Kesban e la città del sale, e Engaddi: sei città coi loro villaggi. |
63 Les fils de Juda ne purent chasser les Jébusites qui habitaient à Jérusalem, c’est pourquoi les Jébusites habitent encore aujourd’hui Jérusalem, à côté des fils de Juda. | 63 Però i figli di Giuda non poterono sterminare il Gebuseo che abitava in Gerusalemme e vi abita coi figli di Giuda fino al presente. |