SCRUTATIO

Jeudi, 18 Décembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Deutéronome 7


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Yahvé ton Dieu va te faire entrer dans le pays dont tu prendras possession. Devant toi il chassera de nombreuses peuplades: les Hittites, les Guirgachites, les Amorites, les Cananéens, les Périsites, les Hivvites et les Jébusites, sept nations plus nombreuses et plus fortes que toi.1 »Kad te Jahve, Bog tvoj, uvede u zemlju u koju ideš da je zaposjedneš i kad ispred tebe otjera mnoge narode: Hetite, Girgašane, Amorejce, Kanaance, Perižane, Hivijce i Jebusejce – sedam naroda brojnijih i jačih od tebe –
2 Lorsque Yahvé ton Dieu les aura livrés entre tes mains et que tu les auras écrasés, tu les voueras à l’anathème. Tu ne concluras pas d’alliance avec eux et tu n’auras pas pitié d’eux.2 te kad ih Jahve, Bog tvoj, preda tebi i ti ih poraziš, udari ih prokletstvom. Nemoj sklapati s njima saveza niti im iskazuj milosti.
3 Tu ne feras pas de mariage avec ces gens, tu ne donneras pas ta fille à l’un de leurs fils, et tu ne prendras pas pour ton fils une de leurs filles.3 Ne sklapaj ženidbe s njima, ne udavaj svoje kćeri za njihova sina niti ženi svoga sina njihovom kćeri;
4 Car elle détournerait ton fils de me suivre et il en viendrait à suivre d’autres dieux. Alors la colère de Yahvé s’enflammerait contre vous, et il vous ferait bien vite disparaître.4 jer bi ona odvratila od mene sina tvoga; drugim bi bogovima on služio; Jahve bi se razgnjevio protiv vas i brzo bi te istrijebio.
5 Voici au contraire ce que vous leur ferez: vous démolirez leurs autels, vous renverserez leurs pierres dressées, vous abattrez leurs pieux sacrés et vous jetterez au feu leurs idoles.5 Nego ovako učinite prema njima: porušite njihove žrtvenike, porazbijajte njihove stupove, njihove ašere počupajte a njihove kumire spalite.«
6 Tu es un peuple consacré à Yahvé ton Dieu. Il t’a choisi pour que tu sois son peuple à lui entre tous les peuples de la terre.6 »Ta ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome; tebe je Jahve, Bog tvoj, izabrao da među svim narodima koji su na zemlji budeš njegov predragi vlastiti narod.
7 Si Yahvé s’est attaché à vous et vous a choisis, ce n’est pas que vous soyez plus nombreux que les autres peuples, au contraire vous êtes le plus petit de tous les peuples.7 Nije vas Jahve odabrao i prihvatio zato što biste vi bili brojniji od svih naroda – vi ste zapravo najmanji –
8 Mais c’est parce que Yahvé vous aime, parce qu’il a voulu tenir la promesse qu’il avait faite à vos pères. Alors, Yahvé vous a fait sortir par sa main puissante, il vous a libérés de la maison de l’esclavage, de la main du Pharaon, roi d’Égypte.8 nego zato što vas Jahve ljubi i drži zakletvu kojom se zakleo vašim ocima. Stoga vas je Jahve izveo jakom rukom i oslobodio vas iz kuće ropstva, ispod vlasti faraona, kralja egipatskoga.
9 Reconnais donc que c’est Yahvé ton Dieu qui est Dieu. Il est le Dieu fidèle qui maintient son Alliance et sa faveur jusqu’à mille générations pour ceux qui l’aiment et qui gardent ses commandements.9 Zato znaj da je Jahve, Bog tvoj, pravi Bog, Bog vjeran, koji drži svoj savez i milost svoju iskazuje do tisuću koljena onima koji ga ljube i drže njegove zapovijedi.
10 Mais il punit sans tarder ceux qui le détestent et il se retourne contre eux.10 A onima koji ga mrze uzvraća izravno njima samima; uništava bez odgađanja onoga koji ga mrzi: uzvraća izravno njemu samomu.
11 Aussi tu observeras les commandements, les lois et les ordonnances que je te donne aujourd’hui et tu les mettras en pratique.11 Stoga drži zapovijedi, zakone i uredbe koje ti danas nalažem da ih vršiš.«
12 Si tu écoutes les commandements de Yahvé ton Dieu, si tu les gardes et les mets en pratique, lui à son tour te gardera l’Alliance et la faveur qu’il a promises par serment à tes pères.12 »A za nagradu – budeš li slušao ove naloge, držao ih te izvršavao – Jahve, Bog tvoj, držat će ti Savez svoj i milost za koje se zakleo tvojim ocima.
13 Il t’aimera, il te bénira, il te multipliera. Il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ta vigne et ton huile fraîche, les petits de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu’il a promise à tes pères de te donner.13 Ljubit će te, blagoslivljati i razmnažati; blagoslivljat će plod utrobe tvoje i rod zemlje tvoje: žito tvoje, vino tvoje, ulje tvoje, mlâd krava tvojih i prirast stoke tvoje u zemlji za koju se zakleo ocima tvojim da će je tebi dati.
14 Tu seras béni plus que tous les autres peuples. Il n’y aura chez toi ni bête stérile, ni femme stérile.14 Bit ćeš blagoslovljen nad sve narode; neće u tebe biti ni neplodna ni neplodne, ni među tvojom čeljadi ni među stokom tvojom.
15 Yahvé détournera de toi toute maladie, toutes ces redoutables épidémies que tu as connues en Égypte. Il les chassera loin de toi et il les enverra sur tous ceux qui le détestent.15 Jahve će od tebe maknuti svaku bolest; neće na te pustiti ni jedno od strašnih zala egipatskih za koja znaš, nego će njima pritiskati one koji te mrze.
16 Tu extermineras tous les peuples que Yahvé ton Dieu te livrera: pour eux ton œil sera sans pitié. Et tu ne serviras pas leurs dieux, car ils seraient un piège pour toi.16 Uništavaj sve narode koje ti Jahve, Bog tvoj, bude predavao. Neka ih ne sažaljuje oko tvoje. Nemoj se klanjati njihovim kumirima, jer bi ti to bilo zamkom.«
17 Tu diras peut-être: ‘Ces peuplades sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les chasser?’17 »Možda ćeš u svome srcu reći: ‘Oni su narodi brojniji od mene, kako ću ih onda protjerati?’
18 Ne crains pas! Rappelle-toi ce que Yahvé ton Dieu a fait au Pharaon et à toute l’Égypte.18 Ne boj ih se! Sjeti se što je Jahve, Bog tvoj, učinio faraonu i svemu Egiptu!
19 Rappelle-toi les grandes épreuves que tes yeux ont vues, les signes et les prodiges par lesquels Yahvé ton Dieu t’a fait sortir à main forte, en frappant de grands coups. Yahvé ton Dieu fera de même à l’égard de tous les peuples devant lesquels tu trembles.19 Pomisli na velike kušnje što si ih vidio na svoje oči; na one znakove i čudesa pa na jaku ruku i ispruženu mišicu kojima te Jahve, Bog tvoj, izveo. Tako će Jahve, Bog tvoj, učiniti sa svim narodima kojih se plašiš.
20 Il enverra même contre eux les frelons, pour faire mourir ceux qui resteraient encore ou qui se seraient cachés devant toi.20 Povrh toga, među njih će Jahve, Bog tvoj, slati stršljene dok ne izginu koji bi preostali i sakrili se pred tobom.
21 Tu ne trembleras donc pas devant eux, car Yahvé ton Dieu est au milieu de toi, et c’est un Dieu grand et terrible.21 Ne strepi, dakle, pred njima! Ta Jahve, Bog tvoj, u sredini je tvojoj, Bog silan i strahovit.
22 Yahvé ton Dieu chassera peu à peu ces peuplades devant toi; il ne faudrait pas que tu les supprimes rapidement, sinon les bêtes sauvages se multiplieraient pour ton malheur.22 Malo će pomalo Jahve, Bog tvoj, ispred tebe uništiti one narode; i nećeš ih moći ujedanput sve istrijebiti da se zvijeri ne bi protiv tebe razmnožile.
23 Yahvé ton Dieu te les livrera et les mettra en fuite jusqu’à ce qu’elles aient disparu.23 Ali Jahve, Bog tvoj, tebi će ih predati i među njih unositi stravu dok ne budu uništeni.
24 Il livrera leurs rois entre tes mains et tu effaceras leurs noms de dessous les cieux. Nul ne tiendra devant toi jusqu’au jour où tu les auras fait disparaître.24 I njihove će kraljeve predati u tvoje ruke da zatreš ime njihovo pod nebom. Nijedan se neće održati pred tobom dok ih ne uništiš.
25 Vous jetterez au feu les idoles de leurs dieux. Tu ne rechercheras pas l’argent ni l’or dont elles sont recouvertes, tu ne prendras rien pour toi. Car c’est une horreur au regard de Yahvé ton Dieu, et cela deviendrait vite un piège pour toi.25 Likove njihovih kumira spali! Ne hlepi za srebrom i zlatom što je na njima; ne uzimlji ga da ne budeš njime zaveden; jer bi to bilo gadno Jahvi, Bogu tvome.
26 Tu ne dois pas le faire entrer dans ta maison car c’est une chose maudite; sinon toi aussi tu serais maudit. Tu dois avoir tout cela en horreur, tu dois le détester, car c’est maudit.26 Ne unosi gnusobe u svoju kuću da ne budeš udaren prokletstvom kao i ona; duboko je prezri i grozi se od nje jer je prokleta.«