Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livre d'Amos 3


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Écoutez, Israélites, cette parole que Yahvé a prononcée contre vous,: Vous êtes bien la famille que j’ai fait monter du pays d’Égypte.1 שמעו את הדבר הזה אשר דבר יהוה עליכם בני ישראל על כל המשפחה אשר העליתי מארץ מצרים לאמר
2 Je n’ai connu que vous parmi toutes les familles de la terre, c’est pourquoi je veux vous demander compte de tous vos péchés.2 רק אתכם ידעתי מכל משפחות האדמה על כן אפקד עליכם את כל עונתיכם
3 Deux hommes marchent-ils ensemble sans s’être mis d’accord?3 הילכו שנים יחדו בלתי אם נועדו
4 Le lion rugit-il dans la forêt s’il n’a pas sa proie? Le petit lion fait-il entendre sa voix dans sa tanière sans avoir rien pris?4 הישאג אריה ביער וטרף אין לו היתן כפיר קולו ממענתו בלתי אם לכד
5 L’oiseau tombe-t-il à terre dans le filet, s’il n’y a pas d’appât? Le filet se lève-t-il du sol sans avoir rien pris?5 התפל צפור על פח הארץ ומוקש אין לה היעלה פח מן האדמה ולכוד לא ילכוד
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville sans que le peuple ait peur? Arrive-t-il un malheur dans une ville sans que Yahvé en soit l’auteur?6 אם יתקע שופר בעיר ועם לא יחרדו אם תהיה רעה בעיר ויהוה לא עשה
7 De même le Seigneur Yahvé ne fait rien sans en révéler le secret à ses serviteurs les prophètes.7 כי לא יעשה אדני יהוה דבר כי אם גלה סודו אל עבדיו הנביאים
8 Le lion a rugi, qui ne craindrait? Le Seigneur Yahvé a parlé, qui ne prophétiserait?8 אריה שאג מי לא יירא אדני יהוה דבר מי לא ינבא
9 Lancez un appel dans les palais d’Assyrie et dans ceux du pays d’Égypte, dites: Rendez-vous donc sur les montagnes de Samarie, et regardez. Que de désordres dans cette ville, que de violences!9 השמיעו על ארמנות באשדוד ועל ארמנות בארץ מצרים ואמרו האספו על הרי שמרון וראו מהומת רבות בתוכה ועשוקים בקרבה
10 Ils ne savent plus agir avec droiture - parole de Yahvé. Ils remplissent leurs palais par la violence et l’injustice.10 ולא ידעו עשות נכחה נאם יהוה האוצרים חמס ושד בארמנותיהם
11 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Yahvé: L’ennemi assiégera le pays, il te fera baisser les bras et tes palais seront pillés.11 לכן כה אמר אדני יהוה צר וסביב הארץ והורד ממך עזך ונבזו ארמנותיך
12 Voici ce que dit Yahvé: les deux pattes et le bout d’oreille que le berger arrache à la gueule du lion, c’est ce qui restera des Israélites, de tous ces gens qui se prélassent à Samarie sur des divans et des coussins de Damas.12 כה אמר יהוה כאשר יציל הרעה מפי הארי שתי כרעים או בדל אזן כן ינצלו בני ישראל הישבים בשמרון בפאת מטה ובדמשק ערש
13 Écoutez cette parole du Seigneur Yahvé, le Dieu Sabaot, et redites-la à la maison de Jacob:13 שמעו והעידו בבית יעקב נאם אדני יהוה אלהי הצבאות
14 Le jour où je châtierai Israël pour ses péchés, je m’en prendrai aux autels de Béthel; les cornes de l’autel seront brisées et jetées à terre.14 כי ביום פקדי פשעי ישראל עליו ופקדתי על מזבחות בית אל ונגדעו קרנות המזבח ונפלו לארץ
15 Je frapperai la maison d’hiver et la maison d’été, les palais d’ivoire seront dévastés et de nombreuses maisons seront détruites - parole de Yahvé.15 והכיתי בית החרף על בית הקיץ ואבדו בתי השן וספו בתים רבים נאם יהוה