1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité. | 1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok! |
2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement. | 2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat! |
3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère; | 3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt. |
4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras! | 4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz! |
5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles. | 5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől! |
6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi. | 6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged! |
7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes! | 7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot! |
8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera. | 8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled. |
9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.” | 9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.« |
10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années. | 10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei! |
11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route, | 11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein. |
12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher. | 12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz. |
13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras. | 13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed! |
14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais! | 14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában! |
15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin. | 15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt, |
16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un. | 16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek, |
17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif. | 17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát. |
18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour. | 18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz. |
19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber. | 19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak. |
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours! | 20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek! |
21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur. | 21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében! |
22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps. | 22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek. |
23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie. | 23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad! |
24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance. | 24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól! |
25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc. | 25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen! |
26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée. | 26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos! |
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal. | 27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti. |