Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 18


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 L’égoïste suit son bon plaisir; il se hérisse contre tout conseil.1 Alkalmat keres, aki szakítani akar barátjával, az ilyen pedig gyalázatos lesz mindenkor.
2 Le sot ne veut pas réfléchir, mais étaler ses opinions.2 A balga nem fogadja be az okosság igéit, ha nem azt mondod, amit elméjében forgat.
3 La méchanceté attire le mépris, une conduite honteuse attire les reproches.3 Ha az istentelen elér a gonoszság fenekéig, fitymál, de nyomában van a szégyen és a gyalázat!
4 La parole humaine est une eau profonde, une fontaine jaillissante, une source de vie.4 A bölcs férfi szájában a szavak olyanok, mint a mély víz, mint a kiáradó patak, és mint a bölcsesség forrása.
5 Il n’est pas bien de céder au méchant, et de condamner celui qui est dans son droit.5 Nem helyes kedvezni a gonosz személyének, mert eltérsz az igaz ítélettől.
6 Les réflexions du sot attirent la dispute; quand il parle, il appelle la bagarre.6 A balga ajka viszályba keveredik, szája pedig perlekedést szít.
7 Le sot parle et se fait tort à lui-même: il se prépare un piège.7 Romlást hoz a balgára a szája, és ajka kelepce a lelkének.
8 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles.8 A besúgó beszéde olyan, mint az ínyencség, s a gyomor belsejébe hatol. A lustát leveri a félelem, s a puhányok lelke éhezik.
9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui démolit.9 Aki lágy és tunya a dolga végzésében, édes testvére a tékozlónak.
10 Le nom de Yahvé est une forteresse; le juste y accourt et s’y trouve en sécurité.10 Az Úr neve erős torony, hozzá menekül az igaz, és biztonságban van.
11 La fortune du riche, voilà sa ville forte; elle lui semble un rempart imprenable.11 A gazdag vagyona erős város számára, úgy veszi őt körül, mint az erős fal.
12 L’arrogance de l’homme a précédé sa ruine; l’humilité a précédé la gloire.12 Mielőtt összetörne, felfuvalkodik az ember szíve, a dicsőség előtt pedig alázatosság jár.
13 Qui répond avant d’avoir écouté passe pour stupide et se couvre de ridicule.13 Aki felel, mielőtt valamit meghallgatna, balgának és szégyenteljesnek mutatkozik.
14 L’esprit de l’homme est ce qui le maintient dans sa maladie; mais comment relever l’esprit abattu?14 A férfilélek eltűri a betegséget, de ki tudja elviselni a haragra hajlamos lelket?
15 Un esprit ouvert acquiert des connaissances; l’oreille du sage est à la recherche du savoir.15 Az értelmes szív megszerzi a tudást, s a bölcsek füle keresi a tudományt.
16 Un cadeau vous ouvre les portes; c’est la façon de s’introduire auprès des grands.16 Az ajándék tágassá teszi az utat az ember számára, s a nagyok színe elé juttatja.
17 Dans une dispute, le premier a raison; mais l’autre se présente, et tout est à revoir.17 Igazat adnak annak, aki a pörben elsőnek jut szóhoz, azután eljön az ellenfele és kivallatja.
18 Le tirage à pile ou face pourrait résoudre bien des querelles, et même trancher entre des puissants.18 A sorshúzás viszályokat szüntet, és igazságot tesz a hatalmasok között.
19 Un frère aidé par son frère est comme une forteresse, et des amis, comme les verrous d’une tour.19 Erős város a testvér, akit testvére megsegít. A törvénylátás a városkapu retesze.
20 Tout ce que tu as dit, tu t’en rempliras l’estomac; tu mangeras jusqu’à plus faim ce qui est tombé de tes lèvres.20 Mindenkinek a szája gyümölcsével telik meg a gyomra, s attól lakik jól, ami ajkán terem.
21 La langue a pouvoir sur la mort et sur la vie; selon l’usage qu’on en fait, on en goûtera les fruits.21 A nyelv által jöhet halál is, élet is, ki mit szeret, annak gyümölcsét élvezi.
22 Qui a trouvé une épouse a trouvé le bonheur; c’est Yahvé qui lui en fait la grâce.22 Aki jó feleséget talál, szerencsét talál, s az Úrtól jótéteményben részesül, aki jó feleséget űz el, elűzi magától a szerencsét, de aki a házasságtörőt megtartja, balga az és istentelen.
23 Le mendiant parle en suppliant, mais le riche lui répond avec dureté.23 A szegény esdekelve beszél, a gazdag pedig keményen válaszol.
24 Il y a des amis qui conduisent au malheur, mais tel autre est plus attaché qu’un frère.24 Van barát, aki kellemes a társalgásban, és van olyan, aki szeret, és testvérnél is ragaszkodóbb.