Livre des Psaumes 66
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre, | 1 Del maestro de coro. Canto. Salmo. ¡Aclame a Dios toda la tierra! |
2 que vos chants rendent gloire à son nom et que sa louange soit votre gloire. | 2 ¡Canten la gloria de su Nombre! Tribútenle una alabanza gloriosa, |
3 Dites à Dieu: Tes œuvres sont terribles, ta force est telle que l’ennemi se fait flatteur. | 3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!». Por la inmensidad de tu poder, tus enemigos te rinden pleitesía; |
4 Toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante et célèbre ton Nom. | 4 toda la tierra se postra ante ti, y canta en tu honor, en honor de tu Nombre. |
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: elles ont de quoi faire trembler les humains! | 5 Vengan a ver las obras de Dios, las cosas admirables que hizo por los hombres: |
6 Il a changé la mer en terre ferme, on a passé le fleuve à pied sec; faisons-lui donc fête. | 6 él convirtió el Mar en tierra firme, a pie atravesaron el Río. Por eso, alegrémonos en él, |
7 Il est fort et domine pour toujours, il tient à l’œil les nations et il veille: il ne faudrait pas qu’un rebelle se dresse. | 7 que gobierna eternamente con su fuerza; sus ojos vigilan a las naciones, y los rebeldes no pueden sublevarse. |
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites entendre sa louange, | 8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios, hagan oír bien alto su alabanza: |
9 car il nous a rendus à la vie, il n’a pas permis que nos pieds chancellent. | 9 él nos concedió la vida y no dejó que vacilaran nuestros pies. |
10 Mais pourquoi, ô Dieu, nous as-tu éprouvés et passés par le feu, comme l’argent? | 10 Porque tú nos probaste, oh Dios, nos purificaste como se purifica la plata; |
11 Tu nous as fait tomber dans le piège, et nous avons connu l’angoisse. | 11 nos hiciste caer en una red, cargaste un fardo sobre nuestras espaldas. |
12 Des hommes de rien cavalcadaient sur nos têtes et nous sommes passés par le feu et par l’eau. Mais enfin tu nous as fait respirer. | 12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas, pasamos por el fuego y por el agua, ¡hasta que al fin nos diste un respiro! |
13 J’irai à ta maison pour des sacrifices, pour m’acquitter de mes promesses, | 13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos, para cumplir los votos que te hice: |
14 pour les vœux que je t’ai faits dans ma détresse. | 14 los votos que pronunciaron mis labios y que mi boca prometió en el peligro. |
15 Je ferai monter vers toi la fumée des victimes, mes animaux gras et mes béliers, les bœufs et les boucs de mes holocaustes. | 15 Te ofreceré en holocausto animales cebados, junto con el humo de los carneros; te sacrificaré bueyes y cabras. |
16 Venez, vous tous qui craignez Dieu, écoutez, que je vous raconte, bien en détail, ce qu’il a fait pour mon âme. | 16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar, yo les contaré lo que hizo por mí: |
17 Ma bouche lui a crié des louanges car elles étaient déjà sur ma langue. | 17 apenas mi boca clamó hacia él, mi lengua comenzó a alabarlo. |
18 Si j’avais vu du mal dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas entendu. | 18 Si hubiera tenido malas intenciones, el Señor no me habría escuchado; |
19 Mais Dieu m’a entendu, il a écouté ma prière. | 19 pero Dios me escuchó y atendió al clamor de mi plegaria. |
20 Béni soit-il! Il n’a pas écarté ma prière et ne m’a pas refusé sa grâce. | 20 Bendito sea Dios, que no rechazó mi oración ni apartó de mí su misericordia. |