Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 57


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsqu’il s’enfuit de devant Saül, dans la grotte.1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem.
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi s’abrite mon âme; je m’abriterai à l’ombre de tes ailes le temps que passe le fléau.2 Si vere utique justitiam loquimini,
recta judicate, filii hominum.
3 Je crie vers le Très-Haut, vers le Dieu qui est ma providence.3 Etenim in corde iniquitates operamini ;
in terra injustitias manus vestræ concinnant.
4 Que du ciel il m’envoie le secours et me sauve de mes oppresseurs, que Dieu envoie sa grâce et sa vérité!4 Alienati sunt peccatores a vulva ;
erraverunt ab utero :
locuti sunt falsa.
5 Je vis entouré de lions; leur proie, ce sont les fils d’Adam, leurs dents, des lances et des flèches. Ils ont fait de leur langue une épée tranchante.5 Furor illis secundum similitudinem serpentis,
sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas,
6 Montre-toi, ô Dieu, au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.6 quæ non exaudiet vocem incantantium,
et venefici incantantis sapienter.
7 Ils avaient tendu un lacet sous mes pas, ils voulaient y prendre ma vie. Ils avaient creusé devant moi un trou, mais ils sont tombés dedans.7 Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum ;
molas leonum confringet Dominus.
8 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur attend, je veux chanter et jouer pour toi.8 Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens ;
intendit arcum suum donec infirmentur.
9 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore.9 Sicut cera quæ fluit auferentur ;
supercecidit ignis, et non viderunt solem.
10 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces,10 Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum,
sicut viventes sic in ira absorbet eos.
11 car ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nues.11 Lætabitur justus cum viderit vindictam ;
manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
12 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.12 Et dicet homo : Si utique est fructus justo,
utique est Deus judicans eos in terra.