Livre des Psaumes 52
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Méditation. De David. | 1 למנצח משכיל לדוד בבוא דואג האדמי ויגד לשאול ויאמר לו בא דוד אל בית אחימלך מה תתהלל ברעה הגבור חסד אל כל היום |
| 2 Lorsque Doëg, l’Édomite, était venu dire à Saül: “David est entré chez Ahimélek”. | 2 הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה |
| 3 Pourquoi es-tu si fier de tes méfaits, toi qui te sens fort de ton injustice et tout le jour | 3 אהבת רע מטוב שקר מדבר צדק סלה |
| 4 t’occupes à des crimes? Tu ne fais que tromper, ta langue est un rasoir tranchant. | 4 אהבת כל דברי בלע לשון מרמה |
| 5 Tu aimes le mal plus que le bien et tu mens, tu ne dis pas la vérité. | 5 גם אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה |
| 6 Tu aimes lancer tout ce qui fera mal, langue trompeuse. | 6 ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו |
| 7 Mais Dieu veut en finir avec toi, il va te saisir, t’arracher de ta tente, te déraciner de la terre des vivants. | 7 הנה הגבר לא ישים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשרו יעז בהותו |
| 8 Les justes le verront et ils craindront Dieu. Ils diront en se moquant de lui: | 8 ואני כזית רענן בבית אלהים בטחתי בחסד אלהים עולם ועד |
| 9 “Voilà bien l’homme! Il n’a pas fait de Dieu son refuge, mais il comptait sur ses richesses et se faisait fort de ses crimes.” | 9 אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי טוב נגד חסידיך |
| 10 Mais moi je veux être olivier plein de sève dans la maison de Dieu, pour toujours, je mets ma confiance dans la grâce de Dieu. | |
| 11 Je te bénirai pour ce que tu as fait, ton Nom sera toujours mon espérance car il est bienfaisant envers tes fidèles. |