Livre des Psaumes 5
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Au maître de chant. Avec les flûtes. Psaume de David. | 1 [For the choirmaster For flutes Psalm Of David] Give ear to my words, Yahweh, spare a thought for mysighing. |
2 Seigneur, entends mes paroles et comprends ma plainte. | 2 Listen to my cry for help, my King and my God! To you I pray, |
3 Écoute mon cri, ô mon roi et mon Dieu. C’est toi que je supplie, | 3 Yahweh. At daybreak you hear my voice; at daybreak I lay my case before you and fix my eyes on you. |
4 Seigneur, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin j’offre mes vœux et j’attends. | 4 You are not a God who takes pleasure in evil, no sinner can be your guest. |
5 Car toi, tu n’es pas Dieu pour aimer le mal, le méchant n’entrera pas chez toi. | 5 Boasters cannot stand their ground under your gaze. You hate evil-doers, |
6 Les arrogants ne tiennent pas devant tes yeux, tu détestes ceux qui font le mal | 6 liars you destroy; the violent and deceitful Yahweh detests. |
7 et tu casses les reins aux diseurs de mensonge. Le violent et celui qui fraude, le Seigneur les déteste. | 7 But, so great is your faithful love, I may come into your house, and before your holy temple bow down inreverence of you. |
8 Mais moi, par ta grande bonté, j’ai accès à ta Maison, face à ton saint Temple je me prosterne et j’adore. | 8 In your saving justice, Yahweh, lead me, because of those who lie in wait for me; make your way plainbefore me. |
9 Guide-moi, Seigneur, selon ta justice, tu vois que mes ennemis veillent, aplanis tes chemins devant moi. | 9 Not a word from their lips can be trusted, through and through they are destruction, their throats arewide -- open graves, their tongues seductive. |
10 Car rien n’est sûr de ce qu’ils disent et ils ne pensent qu’à nuire. Ils ont la flatterie dans la bouche, mais leur gosier est une tombe ouverte. | 10 Lay the guilt on them, God, make their intrigues their own downfal ; for their countless offences, thrustthem from you, since they have rebel ed against you. |
11 Condamne-les, mon Dieu, et que leurs projets échouent; chasse-les pour tous leurs crimes puisqu’ils se sont révoltés contre toi. | 11 But joy for al who take refuge in you, endless songs of gladness! You shelter them, they rejoice inyou, those who love your name. |
12 Quelle fête alors pour ceux qui s’abritent en toi, quelle joie sans fin pour ceux que tu protèges, quels cris de joie chez ceux qui aiment ton nom! | 12 It is you who bless the upright, Yahweh, you surround them with favour as with a shield. |
13 Car toi, Seigneur, tu bénis le juste, ta grâce l’enveloppe et le protège. |