Livre des Psaumes 38
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Psaume de David. Pour faire mémoire. | 1 מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני |
| 2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère. | 2 כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך |
| 3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi. | 3 אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי |
| 4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute. | 4 כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני |
| 5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi. | 5 הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי |
| 6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie. | 6 נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי |
| 7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre. | 7 כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי |
| 8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps. | 8 נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי |
| 9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement. | 9 אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה |
| 10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées. | 10 לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי |
| 11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut. | 11 אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו |
| 12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher. | 12 וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו |
| 13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges. | 13 ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו |
| 14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche. | 14 ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות |
| 15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre. | 15 כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי |
| 16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu! | 16 כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו |
| 17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.” | 17 כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד |
| 18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas. | 18 כי עוני אגיד אדאג מחטאתי |
| 19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet. | 19 ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר |
| 20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison, | 20 ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב |
| 21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien. | 21 אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני |
| 22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu? | 22 חושה לעזרתי אדני תשועתי |
| 23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ